"بأجر وبدون أجر" - Translation from Arabic to French

    • rémunéré et non rémunéré
        
    • rémunéré et du travail non rémunéré
        
    • rémunéré ou non rémunéré
        
    • rémunéré que non rémunéré
        
    Rapport du Secrétaire général sur le plan de réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN تقرير الأمين العام عن خطة تنفيذ مشروع القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر
    Différentiation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN ألف - القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر
    i) Une question intitulée < < Différentiation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré > > ; UN `1 ' بندا بعنوان " القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر " ؛
    La prise en compte des effets de l'actuelle répartition inégale du travail rémunéré et du travail non rémunéré entre femmes et hommes, y compris dans les tâches ménagères, l'éducation des enfants, la prise en charge des personnes malades, âgées et handicapées, nécessite une approche globale. UN 4 - وتتطلب معالجة آثار التوزيع الحالي غير المتكافئ للعمل بأجر وبدون أجر بين المرأة والرجل، بما في ذلك العمل المنزلي وتنشئة الأطفال ورعاية المرضى والمسنين فضلا عن المعوقين، نهجاً شاملاً.
    Qu'il s'agisse du travail rémunéré ou non rémunéré, les femmes jouent un rôle important dans les zones rurales. UN 4 - وتضطلع المرأة بدور مهم في مجالي العمل بأجر وبدون أجر في المناطق الريفية.
    L'action en cours visant à surmonter la crise doit prévoir des investissements attentifs à la problématique hommes-femmes dans l'équipement physique et social ainsi que dans la création d'emplois, et cette action doit tenir compte aussi bien du travail rémunéré que non rémunéré. UN ويجب أن تتضمن الاستجابة الحالية للأزمة المالية استثمارات حساسة للمنظور الجنساني في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والعمالة، وأن تأخذ في الاعتبار العمل بأجر وبدون أجر.
    Cette organisation mère a été créée en 1993 à la suite de la fusion de deux autres organisations qui s'occupaient, l'une de l'autonomie économique des femmes et l'autre de la redistribution du travail rémunéré et non rémunéré. UN أنشئت هذه المنظمة المظلة في عام ١٩٩٣ نتيجة لاندماج منظمتين أخريين، تُعنى إحداهما بالاستقلال الاقتصادي للمرأة وتعنى اﻷخرى بإعادة توزيع العمل بأجر وبدون أجر.
    5. Documents sur les méthodes de mesure du travail rémunéré et non rémunéré des femmes UN ٥ - المواد المنهجية المتعلقة بقيــاس عمل المرأة بأجر وبدون أجر
    L’Australie quant à elle élabore un système de classification internationale des activités tendant à réunir, sur l’utilisation du temps, des statistiques qui tiennent compte des différences entre les sexes en matière de travail rémunéré et non rémunéré. UN وتعمل استراليا أيضا على إنشاء نظام دولي لتصنيف اﻷنشطة ﻷغراض إحصاءات استخدام الوقت التي تتأثر بالفروق بين الجنسين في نوعي العمل بأجر وبدون أجر.
    Elle s’attache aussi, avec l’appui du FNUAP, à diffuser ses statistiques ventilées par sexe plus régulièrement et sous une forme plus conviviale et, en collaboration avec le PNUD, à améliorer les statistiques sur le travail rémunéré et non rémunéré. UN وبدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تعمل الشعبة على نشر الاحصاءات المتعلقة بالفروق بين الجنسين بأشكال أنسب توقيتا وأيسر استخداما، وتعاونت مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحسين الاحصاءات المتعلقة بالعمل بأجر وبدون أجر.
    5.2 Assistance technique permettant aux pays de perfectionner en compréhension et en extension les enquêtes sur la main-d’oeuvre, surtout s’agissant de mesurer le travail rémunéré et non rémunéré des femmes UN ٥-٢ تقديــم المساعــدة الفنيــة الى البلــدان لتحسين تغطية ومحتوى الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة، وخاصة في مجال قياس عمل المرأة بأجر وبدون أجر.
    16. L'élaboration de méthodologies pour mesurer et évaluer le travail rémunéré et non rémunéré contribuera à la mise au point de normes internationales et à l'incorporation de ces préoccupations dans les mesures prises par les pouvoirs publics. UN ١٦ - سوف يسهم استحداث منهجيات لقياس وتقييم العمل بأجر وبدون أجر في وضع معايير دولية وإدماج هذه الشواغل في السياسة العامة.
    Le nouvel objectif d'égalité des sexes devrait combler les lacunes du cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment le fait qu'il ne prend pas en considération la violence à l'encontre des femmes, la santé procréative et sexuelle, l'accès des femmes aux ressources, les femmes dans les zones de conflit et d'après conflit, et le travail rémunéré et non rémunéré des femmes. UN وينبغي لهدف المساواة بين الجنسين الجديد أن يعالج أوجه القصور التي تشوب إطار الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الفشل في التصدي للعنف الموجَّه ضد المرأة، والصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، ووصول المرأة إلى الأصول، والمرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع، وعمل المرأة بأجر وبدون أجر.
    Ce plan porte sur toute une gamme de préoccupations et de besoins d'une importance capitale pour les femmes : travail rémunéré et non rémunéré, santé et logement, violence et sécurité, postes de décision et de direction, justice et égalité civile devant la loi, accès à l'information, soin des enfants, enfin éducation et formation. UN وتعالج الخطة طائفة من الاهتمامات والاحتياجات الرئيسية بما فيها العمل بأجر وبدون أجر والصحة والإسكان؛ والعنف والسلامة؛ وصنع القرار والقيادة؛ والعدالة والمساواة القانونية المدنية؛ والوصول إلى المعلومات، ورعاية الطفل، والتعليم والتدريب.
    Des engagements globaux liés à la fourniture de soins, à la protection sociale et à la répartition du travail rémunéré et non rémunéré ont également été inclus dans le Consensus de Monterrey de 2002 de la Conférence internationale sur le Financement du développement. UN وقد وردت أيضاً الالتزامات العالمية المرتبطة بالرعاية المقدمة والحماية الاجتماعية وتوزيع العمل بأجر وبدون أجر في توافق آراء مونتيري لعام 2002 للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية().
    La Commission de statistique a poursuivi l'examen des statistiques par sexe, en particulier les questions sexospécifiques liées à l'évaluation du travail rémunéré et non rémunéré [point 3 c)]. UN وواصلت اللجنــة الإحصائية بحث إحصاءات نوع الجنس، ولا سيما المسائل الخاصة المتعلقة بنوع الجنس في قياس العمل بأجر وبدون أجر (البند 3 ج).
    Elle était saisie du rapport du Secrétaire général sur le plan de réalisation d'un projet concernant la différentiation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré (E/CN.3/2000/13). UN وكان معروضا عليها تقرير الأمين العام عن خطة تنفيذ مشروع بشأن القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر (E/CN.3/2000/13).
    La Commission a reconnu l'importance des travaux menés par le Secrétariat sur la mesure du travail rémunéré et non rémunéré, tels que présentés dans le rapport, et a pris note des autres initiatives menées par divers pays et organismes, en particulier les études sur l'emploi du temps. UN الإجراء الذي اتخذته اللجنة 22 - سلمت اللجنة بأهمية العمل الذي تقوم به الأمانة العامة في قياس العمل بأجر وبدون أجر على النحو الوارد في التقرير، ولاحظت العمل الإضافي ذا الصلة الذي تقوم به حاليا بلدان ووكالات مختلفة ولا سيما فيما يتعلق باستقصاءات استخدام الوقت.
    Le but de ce projet est double : améliorer la situation des femmes handicapées en ce qui concerne le travail rémunéré et non rémunéré (voir aussi le chapitre 9), mais aussi veiller à ce que les politiques des organisations féminines affiliées à Vrouven Alliantie prennent en compte les femmes handicapées. UN وهدف المشروع ذو شقين: فهو لا يهدف إلى تحسين حالة المعوقات في العمل بأجر وبدون أجر فحسب )أنظر الفصل التاسع أيضاً(، ولكنه يهدف أيضاً إلى كفالة أن سياسة المنظمات النسائية المنتسبة لمنظمة Vrouwen Alliantie " " تراعى حالة المعوقات.
    q) Mettre en œuvre des campagnes d'information complètes et coordonnées, impliquant notamment des institutions d'enseignement, des lieux de travail dans les secteurs public et privé, les médias et la société civile, afin de lutter contre les rôles stéréotypés fondés sur les sexes et de promouvoir un meilleur partage du travail rémunéré et du travail non rémunéré entre femmes et hommes; UN (ف) تنظيم حملات إعلامية شاملة ومنسقة، تشمل ضمن أشياء أخرى، مؤسسات التعليم، وأماكن العمل في القطاعين العام والخاص معا، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني، بغرض التصدي للقوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين، وتعزيز المزيد من اقتسام العمل بأجر وبدون أجر بين المرأة والرجل؛
    Plusieurs pays ont mené des enquêtes visant notamment à évaluer le temps que les femmes et les hommes consacrent à un travail rémunéré ou non rémunéré. UN وأجريت استقصاءات بشأن استخدام الوقت في عدة بلدان() بغية، تحديد جملة أمور منها، توثيق الوقت الذي تنفقه النساء والرجال في العمالة بأجر وبدون أجر.
    La fille se voit privée d'une vie saine et digne en recourant à des mécanismes tels que l'abus sexuel, l'inceste, le viol, la limitation de l'accès à l'éducation, l'entrée précoce au marché du travail, tant rémunéré que non rémunéré, le mariage précoce et les grossesses précoces. UN فالطفلة تُحرم من الحصول على حياة صحية وذات مغزى من خلال آليات كالانتهاك الجنسي، وسفاح المحارم، والاغتصاب، ومحدودية الفرص التعليمية، والدخول المبكر إلى سوق العمل، بأجر وبدون أجر على حد سواء، والزواج المبكر، والحمل المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more