"بأحدث المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • les informations les plus récentes
        
    • informés
        
    • les dernières informations
        
    • disposent des données les plus récentes
        
    • des informations actualisées
        
    • l'information la plus récente
        
    • mise
        
    • tenir à jour
        
    • l'état d'
        
    • les toutes dernières informations
        
    • des informations les plus récentes
        
    • de disposer des renseignements les plus récents
        
    Transmettre à la communauté scientifique les informations les plus récentes reçues des autres parties prenantes UN ➢ تزويد الأوساط العلمية بأحدث المعلومات من أصحاب المصلحة الآخرين
    L'État partie devrait également communiquer au Comité les informations les plus récentes sur les affaires de M. Rashid et de M. Mohamed. UN كما ينبغي لها تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن قضيتي السيد راشد والسيد محمد.
    Une manifestation parallèle a également été organisée en marge de la quarantième session des organes subsidiaires afin de tenir les Parties et les organismes observateurs informés des progrès déjà réalisés. UN ونظم أيضاً حدث جانبي على هامش الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين بهدف تزويد الأطراف والمنظمات المراقبة بأحدث المعلومات عن التقدم المحرز حتى ذلك الوقت.
    Le Comité se verra communiquer les dernières informations en date concernant le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies applicable pour les années 2014 et 2015 et les ajustements auxquels l'ONUDI devra éventuellement procéder. UN وسوف تُزوَّد اللجنة بأحدث المعلومات فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقرّرة للأمـم المتحـدة المطبَّق على السنتين 2014 و2015 وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو.
    À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2009 a aussi été joint en annexe à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2009 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    Il s'agit d'informer les parties intéressées de l'action menée actuellement par la police contre la violence domestique et de fournir aux organismes de formation des informations actualisées pour améliorer les programmes actuels. UN ويرمي ذلك إلى تقديم المعلومات للجهات المعنية حول طرق استجابة الشرطة للعنف المنزلي وتزويد هيئات التدريب بأحدث المعلومات في هذا المضمار بحيث يمكن لهذه الهيئات أن تعزز مناهجها الحالية.
    * La compilation des données nécessaires pour fournir au Conseil d'administration l'information la plus récente a retardé la soumission du présent document. UN * أدَّى جمع البيانات المطلوبة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخر تقديم هذه الوثيقة.
    L'État partie devrait également communiquer au Comité les informations les plus récentes sur les affaires de M. Rashid et de M. Mohamed. UN كما ينبغي لها تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن قضيتي السيد راشد والسيد محمد.
    les informations les plus récentes concernant le barème des quotes-parts de l’Organisation des Nations Unies pour les années 2000 et 2001 et les ajustements auxquels l’ONUDI devra éventuellement procéder seront communiquées au Comité. UN وسوف يقع تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن جدول اﻷنصبة المقررة بشأن اﻷمم المتحدة لعامي ٠٠٠٢ و١٠٠٢ وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو .
    * La soumission du présent document a été retardée du fait qu'il a fallu rassembler et analyser les données nécessaires pour communiquer au Conseil d'administration les informations les plus récentes. UN * تسبب جمع وتحليل آخر البيانات اللازمة لمد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات في تأخير تقديم هذه الوثيقة.
    * La collecte des données requises pour fournir au Conseil d'administration les informations les plus récentes a retardé la présentation du présent document. UN * جمع البيانات اللازمة لموافاة المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات أدى إلى تأخير تقديم هذا التقرير.
    Le Département tient constamment les Messagers de la paix informés des défis que doit relever l'Organisation et de ses priorités qu'il encourage à promouvoir dans ses activités de diffusion. UN وتعمل الإدارة باستمرار على تزويد رسل السلام بأحدث المعلومات عن تطور التحديات والولايات، وتشجعهم على التصدي لتلك القضايا في أنشطة التوعية التي يقومون بها.
    À cet égard, ma délégation juge très utile que les États Membres de l'Organisation soient informés régulièrement des réunions du Comité permanent interorganisations d'assistance humanitaire dont beaucoup se déroulent à Genève et auxquelles participent en outre les représentants d'organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد، يصر وفد بلدي على فائدة تزويد الدول الأعضاء في المنظمة دوريا بأحدث المعلومات عن اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يعقد كثير منها في جنيف والتي قد يشارك فيها ممثلون عن منظمات غير حكومية.
    les dernières informations en date concernant le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies applicable pour les années 2010 et 2011 et les ajustements auxquels l'ONUDI devra éventuellement procéder seront communiquées au Comité. UN وسوف تزوّد اللجنة بأحدث المعلومات فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقرّرة للأمـم المتحـدة المطبق على سنتي 2010 و2011 وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو.
    les dernières informations en date concernant le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies applicable pour les années 2006 et 2007 et les ajustements auxquels l'ONUDI devra éventuellement procéder seront communiquées au Comité. UN وسوف تزوّد اللجنة بأحدث المعلومات فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقرّرة لـدى الأمـم المتحـدة المطبق على سنتي 2006 و2007 وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو.
    À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2011 est également joint à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2011 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    L'Office hongrois de surveillance financière fournit aux prestataires de services des informations actualisées concernant les mesures en vigueur en les affichant sur son site Web, et veille à ce que ces mesures soient appliquées en conséquence. UN وتزود هيئة الرقابة المالية الهنغارية مقدمي الخدمات بأحدث المعلومات عن التدابير التقييدية السارية من خلال موقعها الشبكي، وتشرف على تنفيذ هذه التدابير طبقاً لذلك.
    * La compilation des données nécessaires pour fournir au Conseil d'administration l'information la plus récente a retardé la soumission du présent document. UN * أدى جمع البيانات اللازمة لموافاة المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذا التقرير.
    La question de la mise à jour de cette convention comme instrument de lutte contre l'exploitation de la prostitution a été évoquée. UN وأثيرت مسألة استيفاء هذه الاتفاقية بأحدث المعلومات باعتبارها صكاً لمكافحة استغلال البغاء.
    Le Comité n'a eu de cesse de tenir à jour les listes d'interdiction de voyager et de gel des avoirs en y incorporant les informations les plus récentes, qui ont notamment entraîné la radiation d'un individu. UN وما برحت اللجنة تعمل بشكل متسق على استكمال قائمتي الممنوعين من السفر والأصول المجمدة بأحدث المعلومات أولا بأول، بما في ذلك تحديث القائمة لتعكس شطب اسم شخص واحد.
    Le Comité consultatif compte recevoir des renseignements sur l'état d'avancement et les incidences budgétaires des projets reportés dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2008/09. UN 425 444 دولارا تتوقع اللجنة أن يتم موافاتها بأحدث المعلومات المتعلقة بحالة المشاريع المرحّلة وما سيترتب عليها من آثار من حيث التكاليف في تقرير الأداء للفترة 2008/2009.
    Il fournit également aux centres les toutes dernières informations sur les questions dont traite l'Organisation des Nations Unies et les activités de cette dernière, en utilisant des moyens traditionnels et par voie électronique; il donne des orientations pour toutes les questions de communication et met au point des logiciels ou améliore les logiciels existants pour son réseau de bureaux dans le monde entier. UN وتقوم أيضا بتزويد المراكز بأحدث المعلومات عن قضايا وأنشطة اﻷمم المتحدة، سواء بالوسائل التقليدية أو الالكترونية؛ وتوفر التوجيه بشأن جميع قضايا الاتصال، وتستحدث أو تطور البرامجيات اللازمة لشبكة مكاتبها في الخارج.
    Ce manuel sera mis à jour par le Secrétariat de l'ozone chaque fois qu'il sera nécessaire afin que les nouveaux membres du Comité disposent des informations les plus récentes. UN وستقوم أمانة الأوزون باستكمال الكتيب حسب وعند اللزوم لتزويد الأعضاء المنتخبين الجدد في اللجنة بأحدث المعلومات المتاحة.
    Un montant de 210 600 dollars est demandé pour poursuivre la mise en service du système, dont l'objectif est de gérer l'affectation de personnes relais aux différentes zones et de permettre aux fonctionnaires de disposer des renseignements les plus récents en ce qui concerne les mesures prises pour se préparer aux situations de crise. UN 519- يقترح رصد مبلغ 600 210 دولار لمواصلة تنفيذ هذا النظام، الذي يهدف إلى إدارة توزيع مسؤولي المعلومات الأمنية على المناطق، وإلى تزويد موظفي الأمم المتحدة بأحدث المعلومات عن الخطوات المتخذة استعدادا لحالات الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more