"بأداء دور نشط" - Translation from Arabic to French

    • à jouer un rôle actif
        
    • jouer un rôle actif et
        
    Les Palaos, comme beaucoup de petits pays, sont déterminés à jouer un rôle actif et dynamique dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وبالاو، مثل كثير من البلدان الصغيرة الأخرى، ملتزمة بأداء دور نشط وإيجابي في عملية المكافحة العالمية.
    À ce stade, je souhaite également confirmer que la Hongrie, en tant que membre nouvellement élu du Conseil des droits de l'homme, est résolue à jouer un rôle actif au sein de la plus importance instance de l'ONU en matière de droits de l'homme. UN وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد التزام هنغاريا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في مجلس حقوق الإنسان، بأداء دور نشط في أهم هيئة لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    À cet égard, l'ONU et le processus multilatéral, malgré les occasions manquées, doivent continuer à jouer un rôle actif et déterminé pour faire obstacle à la prolifération des armes de destruction massive et accorder à la question du désarmement, parallèlement à celle du développement, un rang prioritaire dans leur ordre du jour. UN وفي ذلك الصدد، يجب على الأمم المتحدة وعملية تعددية الأطراف أن تقوما، بالرغم من الفرص الضائعة، بأداء دور نشط وثابت بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، مع اضطلاعهما مرة أخرى بإيلاء قضية نزع السلاح، إلى جانب قضية التنمية، أهمية كبيرة في برنامجيهما.
    59. Le Directeur adjoint de la Division des Nations Unies et du Commonwealth du Ministère du développement international du Royaume-Uni a indiqué que le Gouvernement britannique était pleinement résolu à jouer un rôle actif et de premier plan au PNUD et au FNUAP et à renforcer ses relations avec ces organismes essentiels dans l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN ٥٩ - وذكر نائب مدير شعبة اﻷمم المتحدة والكومنولث في إدارة التنمية الدولية، بالمملكة المتحدة أن حكومته ملتزمة بالكامل بأداء دور نشط رئيسي في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبزيادة تطوير علاقاتها بهاتين الوكالتين اللتين تضطلعان بدور رئيسي في مجالي القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement continue de soutenir les buts et les objectifs de l’Organisation, tâche qui est loin d’être remplie, et il est tout à fait prêt à jouer un rôle actif au sein d’une ONUDI revitalisée. UN واختتمت قائلة ان حكومتها تواصل دعم أهداف ومقاصد المنظمة التي ما زالت مهمتها بعيدة عن الاستكمال ، وهي مهتمة جدا بأداء دور نشط في " يونيدو " بعد احيائها .
    59. Le Directeur adjoint de la Division des Nations Unies et du Commonwealth du Ministère du développement international du Royaume-Uni a indiqué que le Gouvernement britannique était pleinement résolu à jouer un rôle actif et de premier plan au PNUD et au FNUAP et à renforcer ses relations avec ces organismes essentiels dans l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN 59 - وذكر نائب مدير شعبة الأمم المتحدة والكومنولث في إدارة التنمية الدولية، بالمملكة المتحدة أن حكومته ملتزمة بالكامل بأداء دور نشط رئيسي في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبزيادة تطوير علاقاتها بهاتين الوكالتين اللتين تضطلعان بدور رئيسي في مجالي القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more