Les bureaux extérieurs ont été dotés d'un outil leur permettant d'analyser et de négocier les accords de partage des coûts. | UN | زودت المكاتب الميدانية بأداة لتحليل اتفاقات تقاسم التكاليف التي تعقدها والتفاوض بشأنها. |
L'attaquant aurait scandé des slogans nationalistes tout en battant M. Al-Hassani avec un outil pointu en métal. | UN | وأُفيد بأنّ المعتدي كان ينشد شعارات وطنية وهو يضرب السيد الحسني بأداة حديدية حادة. |
Le processus d'acceptation des projets a été consolidé grâce à un outil en ligne. | UN | وتم تعزيز عملية قبول المشاريع بأداة إلكترونية. |
J'aurais préféré avoir un instrument contondant pousser dans ma rate, et je parle par expérience. | Open Subtitles | أفضّل أن أُطعن بأداة حادّة داخل طُحالي، وأقول هذا الكلام عن خبرة |
Le Programme d'action fournit aux États intéressés un instrument efficace leur permettant de poursuivre le développement durable aux niveaux national et régional. | UN | ويزود برنامج العمل الدول المعنية بأداة ملموسة للمضي في طريق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Ce faisant, ils auraient frappé Yury Fedorchenko à la tête avec un objet pesant. | UN | ويُزعم أنهم ضربوا في الأثناء يوري فيدرتشينكو على الرأس بأداة ثقيلة. |
:: Mise en place d'un outil d'évaluation en retour à notateurs multiples | UN | :: بدء العمل بأداة للتغذية المرتدة من مقيّمين متعددين |
Ces critères permettraient aux spécialistes du développement de disposer d'un outil qui pourrait se révéler très efficace au niveau national. | UN | وستزود هذه المعايير العاملين في مجال التنمية بأداة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على المستوى الوطني. |
L'objectif de cette étude est de doter le Costa Rica d'un outil efficace de gestion de ses rapports avec les donateurs. | UN | والهدف من الدراسة هو تزويد كوستاريكا بأداة فعالة لﻹدارة والمانحين. |
Cette formation visait à fournir aux fonctionnaires du HCR et à d'autres personnes un outil de recherche complet dans tous les domaines relatifs à la protection des réfugiés. | UN | وكان التدريب يهدف إلى تزويد موظفي المفوضية وغيرهم بأداة بحوث شاملة في جميع الميادين المتعلقة بحماية اللاجئين. |
Il s'agit en effet d'un outil précieux de renforcement des capacités nationales. | UN | والواقع أن اﻷمر يتعلق هنا بأداة قيمة لتعزيز القدرات الوطنية. |
Pour évaluer la situation et assurer le suivi de nos décisions, je propose que nous nous dotions d'un outil d'observation impartial et universel. | UN | واقترح أن نزود أنفسنا بأداة مراقبة عالمية محايدة لتقييم الحالة وضمان متابعة قراراتنا. |
Après l'avoir attaché pour le maintenir dans cette position, les surveillants l'ont frappé sur les fesses avec un instrument qu'il n'a pas pu voir. | UN | ثم جرى وهو في ذلك الوضع تطويقه بحزام وضرب على ردفيه بأداة لم يكن يستطع أن يراها. ويذكر إ. |
Ils constituent aussi pour l’autorité contractante un instrument utile de comparaison et d’évaluation des propositions. | UN | وهي تزود الهيئة المتعاقدة أيضا بأداة مفيدة للمقارنة بين الاقتراحات وتقييمها . |
Ils constituent aussi pour l’autorité contractante un instrument utile de comparaison et d’évaluation des propositions. | UN | وهي تزود السلطة المتعاقدة أيضا بأداة مفيدة للمقارنة بين الاقتراحات وتقييمها. |
Ce mécanisme doterait l'Organisation des Nations Unies d'un instrument fondamental de contrôle dans ce domaine important. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تمد الأمم المتحدة بأداة عضوية للتدقيق في هذا المجال الهام. |
Ecrasé six à huit fois avec un objet étroit et cylindrique. | Open Subtitles | سحقت من 6 إلى 8 مرات بأداة اسطوانية رفيعة |
Une communauté linguistique est en même temps une communauté épistémique dans la mesure où elle rassemble des individus partageant le même outil de communication et les mêmes conceptions. | UN | كما أن الجماعة اللغوية جماعة معرفية، فالصلة اللغوية تربط بين الأفراد نتيجة اشتراكهم في التعبير بأداة واحدة وفهم الأشياء من منظور مشترك. |
Ce faisant, ils ont non seulement fait progresser un moyen essentiel de compréhension mais ont servi les plus nobles objectifs des Nations Unies. | UN | إنهم بذلك لا ينهضون بأداة أساسية للتفاهم فحسب، بل يخدمون أيضا أنبل أهداف الأمم المتحدة. |
l'outil d'information en ligne HR Insight devrait se révéler très utile. | UN | وقال إن إتاحة تقارير الموارد البشرية على شبكة الإنترنت بالاستعانة بأداة إنسايت سيكون عظيم الفائدة. |
Il devrait être équipé d'un moteur de recherche et doté des fonctions nécessaires pour établir des rapports analytiques et thématiques. | UN | ويجب تزويده بأداة بحث وقدرات تمكنه من إنتاج تقارير موجزة ومواضيعية. |
En ce qui concerne l'instrument de sanctions, les sanctions ne sont pas un but en soi. | UN | أما فيما يتعلق بأداة فرض الجزاءات، فإن الجزاءات ليس هدفا في حد ذاتها. |
Le Programme entend mettre en place cet outil de suivi d'ici à la fin 2006. | UN | وينوي البرنامج الإنمائي بدء العمل بأداة المتابعة بحلول نهاية عام 2006. |
l'outil d'évaluation concernant le traitement réservé aux femmes dans le système de justice pénale a aussi été publié en 2010. | UN | وفي عام 2010، صدر المنشور الخاص بأداة تقييم مراعاة المنظور الجنساني في نظام العدالة الجنائية. |
Ces officiers auraient exigé qu'il ouvre son magasin. Il aurait été battu et emmené au commissariat où il aurait été frappé avec un objet contondant à la tête. | UN | ويبدو أن هؤلاء الضباط أجبروها على فتح متجرها، ثم ضربوها واقتادوها إلى مخفر الشرطة حيث ضربوها على رأسها بأداة خفيفة. |