"بأربع حالات" - Translation from Arabic to French

    • quatre cas
        
    • quatre affaires
        
    Elle a également transmis des allégations à l'Autorité palestinienne concernant quatre cas de violation présumée du droit à la vie. UN كما أُحيلت ادعاءات إلى السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بأربع حالات يزعم فيها حدوث انتهاك للحق في الحياة.
    Aucun nouvel élément d'information n'a été reçu du Gouvernement au sujet des quatre cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل أية معلومات جديدة من الحكومة في ما يتعلق بأربع حالات معلقة.
    Des informations concernant quatre cas ont été examinées et n'ont pas été jugées suffisantes pour élucider ceux-ci. UN واستُعرضت المعلومات المتعلقة بأربع حالات ولم تُعتبر كافية لاستجلاء ملابسات الحالات.
    Le FNUAP a signalé au Comité des commissaires aux comptes quatre cas de fraude ou de fraude présumée. UN 86 - أبلغ الصندوق مجلس مراجعي الحسابات بأربع حالات من حالات الغش أو الغش الافتراضي.
    La seconde communication, qui portait sur quatre affaires en suspens, n'a pu être traduite à temps pour qu'il en soit tenu compte dans le présent rapport. UN ولم تترجم الرسالة الثانية، المتعلقة بأربع حالات لم يُبتّ فيها بعد، في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير.
    Le FNUAP a signalé au Comité des commissaires aux comptes quatre cas de fraude ou de fraude présumée. UN 86 - أبلغ الصندوق مجلس مراجعي الحسابات بأربع حالات من حالات الغش أو الغش الافتراضي.
    43. L'Administration a informé le Comité que quatre cas de fraude avaient été portés à son attention au cours de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997. UN ٣٤ - أبلغت اﻹدارة المجلس بأربع حالات غش نمت إلى علمها خلال فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    Jusqu'à présent, quatre cas seulement, sur des milliers de visites d'observation, ont été signalés au Coordonnateur des affaires humanitaires, qui les a portés à l'attention des autorités gouvernementales compétentes. UN ومن أصل آلاف زيارات المراقبة، لم يتم، حتى اﻵن، إبلاغ منسق الشؤون اﻹنسانية إلا بأربع حالات كيما يحيط السلطات الحكومية المختصة علما بها.
    Le 31 décembre 2013, le Gouvernement syrien a transmis une communication concernant quatre cas en suspens. UN 149- في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أحالت الحكومة رسالة تتعلق بأربع حالات لم يُبتّ فيها بعد.
    Une troisième communication a été reçue le 3 octobre 2008 concernant quatre cas en suspens. UN وتلقى الفريق العامل رسالة ثالثة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 فيما يتصل بأربع حالات لم يبت فيها بعد.
    Depuis l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, quatre cas évidents de non respect ont été officiellement reconnus par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ومنذ دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى حيز النفاذ، اعترفت الوكالة الدولية للطاقة الذرية رسميا بأربع حالات هامة لعدم الامتثال.
    Au sujet de quatre cas dont le gouvernement contestait la recevabilité, la source a fourni des renseignements supplémentaires à l'appui de l'affirmation suivant laquelle les arrestations auraient été opérées par des agents de l'État. UN وفيما يتعلق بأربع حالات شككت الحكومة في مقبوليتها، قدم المصدر معلومات إضافية تدعم الادعاء بأن الاعتقالات نفذت على يد موظفين حكوميين.
    351. Les sources ont fait parvenir des renseignements concernant quatre cas. UN 351- تتعلق المعلومات الواردة من المصادر بأربع حالات.
    Pendant son deuxième mandat, du 9 juin 2011 au 8 juin 2012, le Groupe d'experts a tenu des consultations avec 30 États Membres et procédé à des inspections sur place pour enquêter sur quatre cas signalés de violation. UN 100 - وخلال ولايته الثانية، من 9 حزيران/يونيه 2011 إلى 8 حزيران/يونيه 2012، أجرى الفريق مشاورات مع 30 دولة عضوا وأجرى تفتيشات مادية تتعلق بأربع حالات مبلَّغ عنها من حالات عدم الامتثال.
    Au 28 février 1997, sur un total de 74 cas, dont 26 décès survenus en service commandé auprès de la MINUAR, sept demandes d'indemnisation avaient été reçues et le règlement avait été effectué dans quatre cas. UN وحتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، تم استلام ٧ مطالبات من أصل مجموع الحالات البالغة ٧٤ حالة، بما فيها ٢٦ حادث وفاة تعزى إلى الخدمة في البعثة، وسددت مدفوعات فيما يتعلق بأربع حالات منها.
    Depuis l'adoption de la résolution 1874 (2009), le Comité 1718 a reçu notification de quatre cas de non-conformité portant sur des exportations d'armes. UN 65 - وأُخطرت اللجنة بأربع حالات تنطوي على عدم امتثال للحظر المفروض على صادرات الأسلحة، منذ اتخاذ القرار 1874 (2009).
    L'Administration a signalé que dans neuf cas, l'Organisation n'avait subi aucune perte. Pour 17 autres cas, les pertes étaient estimées à 1 828 783 dollars et pour quatre cas, elles n'avaient pas encore été déterminées. UN وأوضحت الإدارة أنه في تسعة حالات لم تتكبد الأمم المتحدة أي خسائر مالية، بينما تكبدت خسارة تقديرها 783 828 1 دولارا في ما يتعلق بحالات عددها 17 حالة، ولم تحدد الإدارة بعد مدى الخسائر المتكبدة في ما يتعلق بأربع حالات.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une enquête approfondie sur les cas de disparitions précités, notamment en ce qui concerne les quatre cas renvoyés à l'État partie par le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie, et de poursuivre et sanctionner les auteurs de ces infractions. UN توصى اللجنة الدولة الطرف باستكمال التحقيق المعمق في حالات الاختفاء المذكورة أعلاه ومن ضمنها تلك المتصلة بأربع حالات أحالتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الدولة الطرف وبملاحقة مرتكبي تلك الجرائم ومعاقبتهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une enquête approfondie sur les cas de disparitions précités, notamment en ce qui concerne les quatre cas renvoyés à l'État partie par le Tribunal pénal international pour l'ex Yougoslavie, et de poursuivre et sanctionner les auteurs de ces infractions. UN توصى اللجنة الدولة الطرف باستكمال التحقيق المعمق في حالات الاختفاء المذكورة أعلاه ومن ضمنها تلك المتصلة بأربع حالات أحالتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الدولة الطرف وبملاحقة مرتكبي تلك الجرائم ومعاقبتهم.
    Pour sa part, la Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a eu connaissance que de quatre cas individuels de torture ou mauvais traitements infligés sur des mineurs de sexe masculin dans le centre de réadaptation de Qaluama (Viacha) au cours de la période considérée. UN أما المديرية العامة لنظام السجون فقد أحاطت علماً بأربع حالات فردية من حالات التعذيب أو إساءة المعاملة تخص أحداثاً ذكوراً في مركز إعادة التأهيل بكالواما (فياتشا) أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Le Comité a été saisi depuis l'adoption de la résolution 1874 (2009) de quatre affaires de non-respect portant sur des exportations d'armes. UN وأُبلغت اللجنة منذ اعتماد القرار 1874 (2009)، بأربع حالات لعدم الامتثال شملت صادرات أسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more