Je continuerai à vous tenir informé de tout fait nouveau concernant la crise au Kosovo. | UN | وسأواصل إحاطتكم علما بالتطورات اﻷخرى المتعلقة بأزمة كوسوفو. |
Communiqué publié le 31 mars 1999 par le Gouvernement vénézuélien au sujet de la crise au Kosovo | UN | بيان مؤرخ ١٣ آذار/ مارس ٩٩٩١ صادر عن حكومة فنزويلا فيما يتعلق بأزمة كوسوفو |
Il a également fait le point sur les activités du PNUD concernant la crise au Kosovo, les droits de l'homme et le développement, les conséquences de l'ouragan Mitch et le problème informatique posé par le passage à l'an 2000. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن أنشطة البرنامج فيما يتعلق بأزمة كوسوفو وحقوق اﻹنسان والتنمية ومتابعة إعصار ميتش والاستعداد لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
Plus tard, nous avons pleinement coopéré avec les organismes des Nations Unies concernés par la crise du Kosovo. | UN | وبعد ذلك، من خلال تعاوننا الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بأزمة كوسوفو. |
Son exposé a été suivi d'un échange de vues, à l'issue duquel le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle le Conseil réaffirmait qu'il fallait appliquer intégralement ladite résolution, ainsi que la résolution 1239 (1999), dans laquelle le Conseil avait souligné qu'il fallait porter secours à toutes les personnes déplacées à l'intérieur du pays et aux autres civils touchés par la crise du Kosovo. | UN | وجرى بعد الإفادة الإعلامية تبادل للآراء، أدلى على أثره رئيس المجلس ببيان للصحافة أكد فيه من جديد ضرورة التنفيذ الكامل لهذا القرار، وكذلك القرار 1239 (1999)، الذي أكد ضرورة تقديم المساعدة الغوثية لجميع المشردين داخليا وغيرهم من المدنيين المتضررين بأزمة كوسوفو. |
Il a également fait le point sur les activités du PNUD concernant la crise au Kosovo, les droits de l'homme et le développement, les conséquences de l'ouragan Mitch et le problème informatique posé par le passage à l'an 2000. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن أنشطة البرنامج فيما يتعلق بأزمة كوسوفو وحقوق الإنسان والتنمية ومتابعة إعصار ميتش والاستعداد لمواجهة مشكلة سنة 2000. |
Pendant toute cette période, la MINUK est restée en contact permanent avec l'Envoyé spécial chargé des personnes privées de liberté en liaison avec la crise au Kosovo en République fédérale de Yougoslavie, l'ambassadeur Henrik Amneus, qui s'est rendu dans la prison centrale de Belgrade et dans d'autres prisons de Serbie et a obtenu une liste des Albanais du Kosovo qui y sont détenus. | UN | وطوال تلك الفترة، ظلت البعثة على اتصال مستمر بالمبعوث الخاص المعني بالأشخاص المحرومين من الحرية بالاقتران بأزمة كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السفير هنريك أمنيوس، الذي قام بزيارة السجن المركزي في بلغراد وغيره من السجون في صربيا وحصل على قائمة بالمحتجزين في هذه السجون من ألبان كوسوفو. |
La démarche actuelle – adoptée par exemple dans les pays voisins touchés par la crise du Kosovo (Albanie, Bulgarie, Croatie, ex-République yougoslave de Macédoine) – s’inspire de l’expérience acquise par l’ONUDI dans son active participation aux activités interinstitutions menées précédemment dans des situations faisant suite à des crises, comme en Bosnie-Herzégovine et dans les zones affectées par l’accident de Tchernobyl. | UN | ويستند النهج الحالي - في البلدان المجاورة المتأثرة بأزمة كوسوفو )ألبانيا وبلغاريا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا( مثلا - الى خبرة اليونيدو المستمدة من مشاركتها الفعالة في اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات في حالات ما بعد الطوارئ السابقة ، مثل البوسنة والهرسك والمناطق المتأثرة بحادث تشرنوبيل . |