"بأساليب الحياة" - Translation from Arabic to French

    • mode de vie
        
    • modes de vie
        
    Des ouvrages pratiques et de vulgarisation sont publiés afin de promouvoir un mode de vie sain et de traiter des problèmes de la santé de procréation et de la planification familiale. UN ويجري أيضا توزيع مواد علمية وعملية مبسّطة عن النهوض بأساليب الحياة الصحية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Les changements d'habitudes alimentaires et de mode de vie ont également entraîné une augmentation des maladies liées au mode de vie. UN ولقد سببت التغيرات في أنماط استهلاك الغذاء وأساليب العيش أيضا المزيد من الأمراض المقترنة بأساليب الحياة.
    Cette région connaît une augmentation rapide du nombre de maladies liées au mode de vie ainsi que des problèmes urgents en matière d'hygiène du milieu. UN وشهدت المنطقة اﻵسيوية في اﻵونة اﻷخيرة انتشارا سريعا في اﻷمراض المتصلة بأساليب الحياة والمسائل الصحية البيئية الملحة.
    Des problèmes subsistaient à propos des modes de vie traditionnels samis et des projets industriels. UN ولا تزال هناك تحديات تتعلق بأساليب الحياة التقليدية لشعب صامي والتطور الصناعي.
    Ce projet encourage à la fois l'adoption de comportements visant à réduire le risque radiologique et l'adoption de modes de vie sains, en particulier parmi les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN ويشجع المشروع كلا من السلوك الآمن من الإشعاعات والأخذ بأساليب الحياة الصحية، لا سيما بالنسبة للنساء الحوامل والمرضعات.
    Mais la réflexion doit aller beaucoup plus loin. Elle doit porter notamment sur des questions comme la formation continue, la promotion de modes de vie sains dès le plus jeune âge, les réseaux familiaux, les relations entre les générations, la situation particulière des femmes, les politiques du travail, et le lien entre vieillissement et développement socioéconomique. UN ولكــن ينبغي أن يذهب تفكيرنا إلى أبعد من ذلك، لكي يشمل مسائل من قبيل استمرار التدريب والتشجيع على اﻷخذ بأساليب الحياة الصحية اعتبارا من مراحل العمر اﻷولى، واﻷسر الممتدة، والصلات بين اﻷجيال، ومركز المرأة، والسياسات المتعلقة بالعمل والصلـــة بين الشيخوخـــة وبين التنميـــة الاجتماعية والاقتصاديـــة.
    La lutte contre les maladies non transmissibles est d'autre part étroitement liée à d'autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment la lutte contre la pauvreté, car le taux de mortalité est étroitement lié au mode de vie et à l'alimentation. UN وهناك علاقة وثيقة بين مكافحة الأمراض غير المعدية والأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، وخاصة مكافحة الفقر، لأن معدل الوفيات مرتبط بشكل وثيق بأساليب الحياة واستهلاك الأطعمة.
    144. En 1994, le Service a fourni un appui technique aux agents d'éducation sanitaires et à d'autres personnels sanitaires pour les aider à mettre en oeuvre des programmes destinés à promouvoir un mode de vie sain et donc à réduire les taux de morbidité et de mortalité. UN ١٤٤ - وفي عام ١٩٩٤ قدم المكتب دعما تقنيا للقائمين بالتربية الصحية وغيرهم من اﻷخصائيين الصحيين في تنفيذ برامج ترمي إلى النهوض بأساليب الحياة الصحية ومن ثم خفض معدلات المرض والوفيات.
    Les administrations locales, les entreprises et les syndicats décernent souvent des prix aux employés qui se sont distingués par leurs activités de population et de planification de la famille en adoptant un mode de vie bénéfique pour la santé de la famille et en s'occupant de leurs enfants. UN وفي أغلب اﻷحيان تمنح اﻹدارة المحلية ومنظمات اﻷعمال والنقابات مكافآت مختلفة للموظفين الذين يحققون إنجازات بارزة في اﻷنشطة المتعلقة بالسكان وتنظيم اﻷسرة، وفي النهوض بأساليب الحياة اﻷسرية الصحية، ورعاية أطفالهم.
    Malgré les efforts déployés pour améliorer la situation de toutes les communautés de la Tanzanie, au moyen de plans et programmes nationaux de développement, certains groupes minoritaires gardent un mode de vie traditionnel et dépendent de l'accès aux terres et ressources naturelles. UN 20 - وأردفت قائلة إن بعض الأقليات مازالت، بالرغم من الجهود المبذولة لتعزيز النهوض بجميع المجتمعات المحلية في تنزانيا من خلال خطط وبرامج التنمية الوطنية، تحتفظ بأساليب الحياة التقليدية وتعتمد على الأراضي والموارد الطبيعية.
    57. Dans les pays développés, l'accent est mis sur les besoins en matière de santé des personnes âgées dont le nombre augmente ainsi que les maladies liées au mode de vie individuel et à l'environnement, par exemple les maladies cardio-vasculaires, le diabète et le cancer. UN ٥٧ - في البلدان المتقدمة النمو، تركزت الاهتمامات في السياسة العامة على الاحتياجات الصحية للسكان المسنين الذين يتزايد عددهم وعلى اﻷمراض المتصلة بأساليب الحياة الفردية واﻷحوال البيئية، مثل أمراض القلب والبول السكري والسرطان.
    587. Au cours du projet, 10 écoles pilotes ont été choisies dans la ville de Louninets et dans le district de même nom (région de Brest) qui ont servi d'établissements de base pour organiser des séminaires, des formations sur le mode de vie sain, sur la prévention de l'usage de substances psychotropes. UN 587 - وخلال تنفيذ المشروع نُظمت حلقات عمل ودورات تدريبية متعلقة بأساليب الحياة الحية ومنع إساءة استعمال المؤثرات النفسية في 10 مدارس نموذجية في مدينة لونيتسي ومنطقة لونيتسي (مقاطعة بريست) ونُظم ناد للشباب يتكون من مراهقين قياديين لدعم مبادرات الأطفال والشباب الرامية إلى بناء وتطوير أساليب حياة صحية.
    Le Partnership for Education and Research about Responsible Living, fruit de la coopération des équipes de travail dirigées par la Suède et l'Italie, a présenté un programme sur l'éducation et la sensibilisation permettant l'adoption de modes de vie durables. UN وقدمت الشراكة المعنية بالتثقيف والبحوث من أجل حياة تتحلى بالمسؤولية، والتي نشأت بالتعاون مع فرق العمل التي تقودها السويد وإيطاليا، برنامجا عن التثقيف والتوعية بأساليب الحياة المستدامة.
    La suppression des arrangements commerciaux préférentiels a provoqué l'effondrement du secteur agricole et perturbé les modes de vie traditionnels. UN وقد أسفر إلغاء الترتيبات التفصيلية للتجارة، بوجه خاص، عن انخفاض كبير في القطاع الزراعي وأخل بأساليب الحياة والثقافة التقليدية.
    La Suède en a établi une sur les modèles de consommation viables renvoyant aux modes de vie et à la culture, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وأنشأت السويد فرقة عمل معنية بأنماط الاستهلاك المستدام المتصلة بأساليب الحياة والثقافة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Dans nos stratégies et programmes nationaux, de concert avec lе secteur privé et la société civile, nous avons mis l'accent sur la prévention et sur l'éducation aux modes de vie sains. UN لقد ركزنا، في استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية، مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، على الوقاية والتثقيف في ما يتعلق بأساليب الحياة الصحية.
    Des agents de prévention en milieu scolaire offrent une gamme de services aux écoles secondaires afin de sensibiliser les élèves à l'alcoolisme et à la toxicomanie, d'améliorer l'autonomie fonctionnelle et de promouvoir des modes de vie sains. UN ويقوم العاملون في مجال الوقاية الصحية، الذين يتخذون المدارس مقارا لنشاطهم، بتقديم مجموعة من الخدمات إلى طلاب المدارس الثانوية من أجل زيادة التوعية بمضارﱢ إساءة استعمال المسكرات والمخدرات، وتعزيز المهارات في شتى مناحي الحياة، والنهوض بأساليب الحياة الصحية.
    Promotion de modes de vie sains. UN النهوض بأساليب الحياة السوية
    Des efforts considérables sont faits avec un certain degré de réussite au niveau communautaire pour éduquer et informer les populations, en particulier dans les zones montagneuses, sur les modes de vie modernes qui prédominent actuellement dans le pays et sur le caractère préjudiciable de certaines pratiques traditionnelles. UN وقد بذلت جهود مقدرة على مستوى المجتمع المحلي حققت قدرا من النجاح، لتثقيف وإعلام الناس وبخاصة الموجودين في المناطق الجبلية فيما يتعلق بأساليب الحياة العصرية الموجودة حاليا في البلد ككل والطابع الضار لبعض الممارسات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more