"بأسرته أو" - Translation from Arabic to French

    • avec sa famille ou
        
    • sa famille ou à
        
    • avec sa famille ni
        
    • avec ses proches ou
        
    • à sa famille ou
        
    Pendant cette période, le Gouvernement ne lui aurait pas permis de communiquer avec sa famille ou son conseil. UN وتفيد التقارير بأن الحكومة لم تسمح له خلال تلك الفترة بالاتصال بأسرته أو بمستشاره القانوني.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat, et il a été torturé. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    À aucun moment pendant sa détention il n'a été autorisé à prendre contact avec sa famille ou avec un avocat. UN ولم يُسمح له أبداً بالاتصال بأسرته أو بمحام أثناء احتجازه.
    L'auteur affirme que, pendant cette période, M. Al-Rabassi n'a pas été autorisé à établir le moindre contact avec sa famille ou avec le monde extérieur. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السيد الرباسي مُنع خلال هذه الفترة من إجراء أي اتصال بأسرته أو بالعالم الخارجي.
    Durant ces périodes, il avait été maintenu à l'isolement et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat, et il avait été torturé. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, torturé et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وظل معزولاً وتعرض للتعذيب ومنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحام خلال هاتين الفترتين.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat, et il a été torturé. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    Il s'est vu refuser le droit de communiquer avec sa famille ou ses amis. UN وأنكرت عليه السلطات حقه في الاتصال بأسرته أو بأصدقائه.
    Il était aussi privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN كما حُرم من الاتصال بأسرته أو محاميه بأي شكل من الأشكال.
    Ismail Al Khazmi a été privé de toute communication avec sa famille ou avec un avocat, ainsi que de tout contrôle judiciaire de sa détention. UN وحُرم من أي اتصال بأسرته أو بمحام ومن أي تدقيق قضائي في حالة احتجازه.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, torturé et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وظل معزولاً وتعرض للتعذيب ومنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحام خلال هاتين الفترتين.
    Il s'est vu refuser le droit de communiquer avec sa famille ou ses amis. UN وأنكرت عليه حقه في الاتصال بأسرته أو بأصدقائه.
    Il était aussi privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN كما حُرم من الاتصال بأسرته أو محاميه بأي شكل من الأشكال.
    Ismail Al Khazmi a été privé de toute communication avec sa famille ou avec un avocat, ainsi que de tout contrôle judiciaire de sa détention. UN وحُرم من أي اتصال بأسرته أو بمحام ومن أي تدقيق قضائي في حالة احتجازه.
    Après son arrestation, il aurait été gardé au secret, sans aucun contact avec sa famille ou son avocat, au-delà de la limite de dix jours prévue par la loi. UN وأفيد أنه عقب القبض عليه احتفظ به في حالة عزل عن أي اتصال بأسرته أو بمحام لفترة تتجاوز اﻟ ٠١ أيام التي ينص عليها القانون.
    Il aurait été détenu pratiquement au secret sans contacts réguliers avec sa famille ou son avocat. UN 10- وتفيد التقارير بأن السيد غام محتجز في حبس شبه انفرادي، دون إمكانية الاتصال بشكل منتظم بأسرته أو بمحاميه.
    Sa première disparition a duré les cinq années de sa première détention, pendant laquelle il a été placé dans un lieu tenu secret par l'État partie qui a refusé de divulguer son sort et a interdit tout contact avec sa famille ou un avocat, ainsi que tout contrôle judiciaire de sa détention. UN فحالة اختفائه الأولى دامت خمسة أعوام طوال فترة احتجازه الأول في مكان مجهول من جانب الدولة الطرف التي رفضت الكشف عن مكان وجوده وحرمته من أي اتصال بأسرته أو بمحام ومن أي تدقيق قضائي في حالة احتجازه.
    On lui refuse tout accès à un avocat, à sa famille ou à des représentants consulaires. UN ولا يُسمح له بالاتصال بمحام، أو بأسرته أو بمسؤولي القنصلية.
    Il aurait été détenu en régime cellulaire pendant 80 jours, sans possibilité de communiquer avec sa famille ni son avocat. UN ويزعم أنه أشار إلى عزله في سجن انفرادي خلال 80 يوماً دون الاتصال بأسرته أو بالمحامي.
    Il a fait valoir par ailleurs que l'appartement avait été perquisitionné illégalement et qu'on l'avait empêché d'entrer en contact avec ses proches ou avec un avocat pendant 40 jours. UN واشتكى أيضاً من أن تفتيش الشقة كان أمراً غير قانوني، ومن أنه مُنع من الاتصال بأسرته أو بمحامٍ لمدة 40 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more