"بأسرع مما كان متوقعا" - Translation from Arabic to French

    • plus rapide que prévu
        
    • plus vite que prévu
        
    • plus rapidement que prévu
        
    La production globale a plafonné en 1991, mais la reprise a été plus rapide que prévu. UN فلم يتغير الناتج الاجمالي في عام ١٩٩١ ولكنه انتعش بأسرع مما كان متوقعا.
    La reprise a donc été plus rapide que prévu, ce qui a permis d'amortir les effets sociaux de la crise. UN وهكذا، جاء الانتعاش بأسرع مما كان متوقعا وقلل من الآثار الاجتماعية لهذه الأزمة.
    Le chiffre moins élevé que prévu s'explique par le fait que le retrait des fonctionnaires recrutés sur le plan international a été plus rapide que prévu. UN يعزى انخفاض متوسط القوام إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين بأسرع مما كان متوقعا
    Les pays frappés par de nouvelles turbulences au début de 1999 ont réussi à stabiliser leur monnaie plus vite que prévu. UN وقد نجحت البلدان التي تعرضت للاضطراب التي تجددت في أوائل عام ١٩٩٩ في تثبيت عملاتها بأسرع مما كان متوقعا.
    La mortalité a néanmoins reculé plus rapidement que prévu dans un certain nombre de pays développés, de sorte qu'on ne peut écarter l'hypothèse de voir augmenter l'espérance de vie grâce aux progrès de la médecine et de la science. UN ومع ذلك، فقد انحسرت معدلات الوفيات بأسرع مما كان متوقعا لها في عدد من البلدان المتقدمة النمو.
    L'économie s'explique par le fait que le retrait des fonctionnaires internationaux a été plus rapide que prévu. UN وترجع الوفورات إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين بأسرع مما كان متوقعا.
    Un redressement plus rapide que prévu après la crise de 1995 et un climat plus favorable sur le plan international ont aidé à restaurer la confiance des investisseurs, et par conséquent, à améliorer l'accès aux capitaux étrangers. UN وأدى التعديل الذي جرى بأسرع مما كان متوقعا بعد أزمة عام ١٩٩٥ ووجود مناخ دولي موات بدرجة أكبر إلى استعادة ثقة المستثمرين في المنطقة مع ما يرافق ذلك من إمكانية الحصول على رأس المال اﻷجنبي.
    Le solde inutilisé de 3 222 300 dollars est imputable à la réduction plus rapide que prévu des effectifs de la police civile. UN 9 - يعزى الفرق البالغ 300 222 3 دولار تحت هذا البند لانخفاض عدد أفراد الشرطة المدنية بأسرع مما كان متوقعا.
    Le taux de vacance de postes qui devait être nul s'est chiffré à 8,6 % du fait que la réduction des effectifs a été plus rapide que prévu UN معدل شغور فعلي بنسبة 8.6 في المائة بدلا من عدم تطبيق معدلات الشغور فيما يتعلق بالموارد المخصصة في الميزانية، التي نجمت عن عملية تخفيض تدريجي لعدد الموظفين بأسرع مما كان متوقعا
    La sous-utilisation de ces crédits a été en partie contrebalancée par des dépenses plus importantes que prévu pour les services de détection et d'enlèvement de mines et par un déploiement plus rapide que prévu de contingents par la mission. UN وهذا الانخفاض في الاحتياجات إجمالا، قابلته جزئيا احتياجات إلى موارد إضافية لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها ونشر البعثة لقوات الوحدات بأسرع مما كان متوقعا.
    Les économies au titre du remboursement aux contingents des dépenses médicales tiennent essentiellement à la réduction plus rapide que prévu des effectifs et à l'utilisation des stocks existants de médicaments et d'articles consomptibles; UN يعزى الرصيد غير المنفق في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات لسداد التكاليف الطبية للحكومات المساهمة بقوات بسبب تقليص عدد القوات بأسرع مما كان متوقعا وانخفاض الاحتياجات من اللوازم بسبب استخدام المخزونات الحالية من الأدوية واللوازم الطبية المستهلكة؛
    L'écart enregistré à cette rubrique tient à des dépenses moins élevées que prévu concernant le matériel de soutien autonome appartenant aux contingents en raison d'une réduction des effectifs de la composante militaire de la Mission plus rapide que prévu. UN 63 - يُعزى الفرق في إطار هذا البند إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمعدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات في خفض العنصر العسكري في البعثة بأسرع مما كان متوقعا. 748.0 دولار
    Elle s'explique aussi par le déploiement plus rapide que prévu des contingents de la MINUL et le plus grand nombre de mémorandums d'accord signés en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents destiné à toutes les missions récentes. UN 21 - وارتفاع مستوى الالتزامات يعود سببه أيضا إلى نشر القوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأسرع مما كان متوقعا وارتفاع عدد مذكرات التفاهم الموقّعة من أجل المعدات المملوكة للوحدات بالنسبة لجميع البعثات الأخيرة.
    Elle s'explique aussi par le déploiement plus rapide que prévu des contingents de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et le plus grand nombre de mémorandums d'accord signés en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents destiné à toutes les missions récentes. UN وشملت الأسباب الأخرى نشر قوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأسرع مما كان متوقعا. كما كان عدد مذكرات التفاهم الموقع عليها بشأن المعدات المملوكة للوحدات في جميع البعثات المنشأة مؤخرا أكبر مما كان منتظرا.
    Dans le même temps, l'inflation a reculé plus vite que prévu et on estime qu'elle se situe actuellement à 7 %, contre 9,5 % en mars 2006. UN وفي نفس الوقت، انخفض معدل التضخم بأسرع مما كان متوقعا ويقدر حاليا بنسبة 7 في المائة، بانخفاض عن نسبة 9.5 في المائة التي كان عليها في آذار/مارس 2006.
    En Europe (exception faite de l'Europe orientale), l'espérance de vie a augmenté légèrement plus vite que prévu, puisqu'elle a atteint 76,7 ans en Europe occidentale pendant la période 1990-1995. UN وفي أوروبا )باستثناء أوروبا الشرقية(، ازداد العمر المتوقع زيادة طفيفة بأسرع مما كان متوقعا سابقا، فوصل إلى ٧٦,٧ عاما في أوروبا الغربية للفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    L'armée nationale afghane continue de recruter et de former du personnel plus rapidement que prévu. UN 37 - ويواصل الجيش الوطني الأفغاني عمليات التجنيد والتدريب بأسرع مما كان متوقعا.
    Non seulement des accords bilatéraux de libre-échange ont été conclus entre États arabes, mais la Jordanie a réussi à conclure avec les États-Unis d'Amérique un accord de libre-échange ; cela s'est fait plus rapidement que prévu et le Congrès américain devrait l'approuver au milieu de 2001. UN ولم يقتصر الأمر على التوصل إلى اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة فيما بين البلدان العربية، بل إن الأردن قد نجحت في توقيع اتفاقاً للتجارة الحرة مع الولايات المتحدة. وقد أُبرم هذا الاتفاق بأسرع مما كان متوقعا ويُنتظر أن يوافق عليه كونغرس الولايات المتحدة في منتصف عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more