Ces taux d'insolvabilité minimes dus aux taux d'intérêt facturés ont contribué au succès général de ces initiatives de microcrédit, les ont consolidées et ont favorisé leur essor ultérieur. | UN | وقد ساهمت المعدلات المنخفضة في التخلف عن تسديد القروض بأسعار الفائدة المطلوبة في نجاح مبادرات توفير الائتمانات الصغيرة عموما وفي استدامتها ونموها في وقت لاحق. |
Si on reconnaît que la mobilisation de l'épargne par le biais du système bancaire est liée non seulement aux taux d'intérêt mais aussi à un certain nombre d'autres variables, un taux d'intérêt réel positif est considéré comme un instrument politique important. | UN | ورغم إنه من المسلم به أن تعبئة المدخرات من خلال النظام المصرفي لا ترتبط بأسعار الفائدة فحسب، بل وأيضا بعدد من المتغيرات اﻷخرى، فإن أي سعر فائدة حقيقي موجب يعتبر أداة هامة من أدوات السياسة العامة. |
Sensibilité du fonds principal de gestion centralisée des liquidités aux taux d'intérêt, au 31 décembre 2013 | UN | مدى تأثر صندوق النقدية المشترك الرئيسي بأسعار الفائدة في 31كانون الأول/ ديسمبر 2013 |
Les actions américaines sont restées sous-représentées, tandis que les actions et les monnaies européennes ont été surreprésentées pendant tout l'exercice biennal, la situation en Europe étant favorable sur le plan des taux d'intérêt. | UN | واحتُفظ بنسبة الأسهم المتداولة في الولايات المتحدة في مستوى منخفض بينما رُجحت كفة الأسهم والعملات الأوروبية طيلة فترة السنتين التي استفادت فيها أوروبا من مناخ جيد فيما يتعلق بأسعار الفائدة. |
— On a commencé à utiliser des instruments de régulation monétaire fondés sur le marché et, notamment, une politique de taux d'intérêt variables s'appuyant sur la vente aux enchères de bons du trésor; | UN | - تم الشروع في انتقال نحو أساليب التنظيم النقدي القائم على أساس السوق، بما في ذلك اتباع سياسة مرنة فيما يتعلق بأسعار الفائدة تقوم على أساس مزادات تنافسية ﻷوراق الخزانة؛ |
La couverture par l'État des obligations- logement immobilièresgarantit à l'acquéreur un prêt à des taux nettement inférieurs aux taux bancairesplus intéressants que ceux habituellement offerts par . | UN | ويؤمن ضمان الدولة للسندات السكنية حصول المشترين على قروض بأسعار فائدة منخفضة جدا قياساً بأسعار الفائدة التي قد يقترحها النظام المصرفي العادي. |
Le montant des intérêts est fonction des taux applicables aux comptes à vue libellés en dollars des États-Unis et aux comptes de dépôt à court terme ainsi qu'à l'encaisse du PNUCID. | UN | وتحدد الفائدة من الايرادات بأسعار الفائدة على الحسابات تحت الطلب بدولارات الولايات المتحدة والودائع القصيرة الأجل والرصيد النقدي اللذين يحتفظ بهما اليوندسيب. |
Au Kenya, le contrôle des changes a été supprimé et les taux d'intérêt ont été déréglementés. | UN | وفي كينيا، أزيلت قيود العملات اﻷجنبية وتم إلغاء اﻷنظمة الخاصة بأسعار الفائدة. |
Sensibilité du fonds de gestion centralisée des liquidités aux taux d'intérêt, | UN | مدى تأثر صندوق النقدية المشترك الرئيسي بأسعار الفائدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
C'est une situation keynésienne parfaite, avec une demande presque infinie de liquidités et une demande de biens insensible aux taux d'intérêt. | UN | هذا وضع أشبه ما يكون بالوضع الذي وصفه كينـز، حيث الطلب على السيولة النقدية لا يكاد يقف عند حد وكذلك الطلب على السلع الذي لا يتأثر بأسعار الفائدة. |
Des institutions financières et des banques commerciales accordent de manière générale sans distinction de sexe aux hommes et aux femmes sur leur demande et en présence une sûreté des crédits aux taux d'intérêt en vigueur. | UN | وبصفة عامة، وبدون تمييز بسبب الجنس، تقوم المؤسسات المالية والمصارف التجارية بتقديم ائتمانات بأسعار الفائدة السارية، في حالة وجود ضمان ما، وذلك إلى الرجال والنساء بناء على طلبهم. |
Tableau 4 Sensibilité de la trésorerie commune du Siège aux taux d'intérêt, | UN | مدى تأثر صندوق النقدية المشترك بالمقر بأسعار الفائدة في 31كانون الأول/ ديسمبر 2011 |
Sensibilité des trésoreries communes aux taux d'intérêt, | UN | تأثر الصناديق النقدية بأسعار الفائدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
Toutefois, pour les plus pauvres parmi les pauvres dans les pays les moins avancés, les microcrédits ne sont que rarement la bonne solution étant donné que les ressources dont ils disposent sont si faibles qu’elles ne leur permettent pas d’emprunter aux taux d’intérêt en vigueur. | UN | على أنه بالنسبة لضحايا الفقر المدقع أو أفقر الفقراء في أقل البلدان نموا، فإن برامج الائتمانات الصغيرة لا تكون هي الحل غالبا، ﻷن أحوال هذه الفئة هزيلة إلى درجة لا تمكنهم من الحصول على ائتمانات بأسعار الفائدة السائدة. |
La dette non concessionnelle a été rééchelonnée sur 11 ans, dont trois années de grâce, à des taux d’intérêt commerciaux et un calendrier de remboursement progressif. | UN | وأعيدت جدولة الدين بشروط غير تساهلية على مدى ١١ عاما، بما في ذلك فترة سماح مدتها ثلاث سنوات، بأسعار الفائدة السارية في السوق وجدول للزيادة التدريجية في مدفوعات السداد. |
La déréglementation des taux d'intérêt s'est aussi accompagnée d'un changement majeur dans le financement des déficits budgétaires, qui a été dévolu des banques centrales au secteur privé. | UN | كذلك فإن إلغاء الضوابط التنظيمية المتعلقة بأسعار الفائدة قد صاحبها أيضاً تحول كبير في تمويل حالات العجز في الميزانية من المصارف المركزية إلى القطاع الخاص. |
Tel était en particulier le cas des taux d'intérêt, facteur essentiel de l'investissement intérieur, et des taux de change, dont dépendaient beaucoup les résultats commerciaux. | UN | وتلك هي الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بأسعار الفائدة التي تشكل عاملا رئيسياً للاستثمار الداخلي، وأسعار الصرف التي تشكل عاملا رئيسيا في الأداء التجاري. |
De cette date à décembre 1995, l'on s'en est tenu à une politique attentiste en matière de taux d'intérêt face à une croissance économique ralentie par rapport à 1994, mais restant toutefois supérieure à 2,0 % par an. | UN | ومنذ ذلك الوقت وحتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، واصل البنك اتباع سياسة " التريث " فيما يتعلق بأسعار الفائدة نظرا ﻷن النمو الاقتصادي كان أبطأ مما كان في عام ١٩٩٤، ولكنه كان يفوق ٢,٠ في المائة سنويا. |
c) Renseignements sur le risque de taux d'intérêt. | UN | )ج( معلومات عن المخاطر المتعلقة بأسعار الفائدة. |
Le montant des intérêts est fonction des taux applicables aux comptes à vue et comptes de dépôts à court terme libellés en dollars ainsi que de l'encaisse du PNUCID. | UN | وتتحدد الايرادات من الفائدة بأسعار الفائدة على الحسابات تحت الطلب بدولارات الولايات المتحدة والودائع القصيرة اﻷجل والرصيد النقدي الذي يحتفظ به برنامج اليوندسيب . |
Les dépôts bancaires dans diverses monnaies sont donc effectués en fonction des besoins de l'Office dans ces monnaies et selon les conditions du marché en ce qui concerne les taux d'intérêt et les taux de change. | UN | وبالتالي فإن الودائع المصرفية بمختلف العملات تتم على أساس احتياجات الوكالة من هذه العملات وأوضاع السوق فيما يتصل بأسعار الفائدة وأسعار الصرف. |