"بأسعار تنافسية" - Translation from Arabic to French

    • à des prix compétitifs
        
    • à des prix concurrentiels
        
    • des prix non compétitifs
        
    • mettre en concurrence des fournisseurs
        
    • à des prix plus compétitifs
        
    :: L'accès à l'infrastructure et aux services de transport doit être assuré et facturé à des prix compétitifs. UN :: توفير بنى تحتية مادية وخدمات للنقل بأسعار تنافسية.
    L'énergie provenant de sources renouvelables est de plus en plus largement disponible à des prix compétitifs. UN ويتزايد توافر الطاقة المتجددة بأسعار تنافسية.
    L'énergie provenant de sources renouvelables est de plus en plus largement disponible à des prix compétitifs. UN ويتزايد توافر الطاقة المتجددة بأسعار تنافسية.
    De même, des marchés plus ouverts ne seront bénéfiques qu'aux pays qui sont en mesure de les approvisionner à des prix concurrentiels avec des biens que les gens veulent acheter. UN وبالمثل، فإن فتح الأسواق بدرجة أكبر لن يفيد سوى البلدان التي لديها القدرة على تزويد تلك الأسواق بالسلع التي يرغب الناس في شرائها، بأسعار تنافسية.
    L'amélioration de la qualité et l'accroissement du nombre des produits fabriqués localement à des prix compétitifs ont certainement contribué à cette évolution positive. UN ومن المؤكد أن التحسينات والتوسيعات في عدد من المنتجات المصنوعة محليا بأسعار تنافسية قد ساهمت في إحداث هذا التغير اﻹيجابي.
    Il aide les pays en développement à se procurer des biens et services à des prix compétitifs sur le plan international et permet à l’Organisation d’atteindre plus aisément les milieux d’affaires en mettant rapidement à leur disposition des informations sur les possibilités commerciales – d’une valeur de plusieurs milliards de dollars – qu’offre le marché du développement. UN ويقدم هذا الموقع المساعدة للبلدان النامية في شراء السلع والخدمات بأسعار تنافسية على الصعيد الدولي ويعزز جهود المنظمة للوصول إلى عدد أكبر من العاملين في قطاع اﻷعمال بتحسين إمكانية الاطلاع على الفرص التجارية في سوق التنمية التي يبلغ حجم اﻷعمال فيها عدة بلايين من الدولارات.
    En diffusant les appels d'offres, il aide les pays en développement et en transition à se procurer des biens à des prix compétitifs sur les marchés internationaux. UN إذ أنها، عن طريق نشر العقود المطروحة للعطاءت بشأن مشاريع تمولها المصارف اﻹنمائية، تساعد البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال على شراء السلع في اﻷسواق الدولية بأسعار تنافسية.
    En outre, la revue publie des informations sur des projets financés ou exécutés par l'ONU, ce qui permet à celle-ci d'obtenir des biens et des services à des prix compétitifs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعلن النشرة عن مشاريع تمولها أو تنفذها اﻷمم المتحدة، فتساعد بذلك المنظمة على الحصول على السلع والخدمات بأسعار تنافسية.
    Le rapport entre commerce et réglementation du travail est apparu, non parce qu'on a à coeur le bien-être des travailleurs dans les pays pauvres, mais parce qu'on a décidé de prendre des mesures protectionnistes contre les importations à des prix compétitifs toujours plus nombreuses en provenance du Sud. UN ولم تقام علاقة بين التجارة وشروط العمل بسبب الاهتمام برفاه العمال في البلدان الفقيرة، بل كإجراءات حمائية موجهة ضد الواردات المتزايدة بأسعار تنافسية من الجنوب.
    Elle s'adresse aux banques de développement, sociétés et autres organismes des États Membres et aide les pays en développement et les pays à économie en transition à se procurer des biens et des services à des prix compétitifs au niveau international. UN وتساعد نشرة اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على شراء السلع والخدمات في اﻷسواق الدولية بأسعار تنافسية.
    Les pays en développement sans littoral doivent donc élaborer des politiques commerciales cohérentes, investir dans l'infrastructure, promouvoir la connectivité et s'efforcer de produire des biens à des prix compétitifs qui répondent aux normes internationales. UN ويجب على البلدان النامية غير الساحلية بالتالي وضع قوانين تجارية متسقة والاستثمار في البنى التحتية وتعزيز التواصلية والسعي إلى إنتاج سلع بأسعار تنافسية ومعايير دولية.
    Chacun compte environ 300 rubriques correspondant aux différentes caractéristiques des types de rations, d'où la nécessité d'étudier constamment les normes, les spécifications et les mises à jour pour s'assurer que les missions obtiennent grâce à ces contrats les meilleurs produits et services à des prix compétitifs. UN ويتضمن كل عقد نحو 300 صنف من أنواع الحصص المختلفة المواصفات تتطلب إعادة نظر مستمرة في معاييرها ومواصفاتها وتحديثاً للتأكد من حصول البعثات على أفضل المنتجات والخدمات بموجب هذه العقود بأسعار تنافسية.
    Toutefois, si les petits exploitants ne sont pas en mesure de proposer leurs produits à des prix compétitifs et de répondre à la demande, tant au niveau de la qualité que des quantités, leurs chances de pouvoir traiter avec la grande distribution et de profiter de la croissance des marchés restent limitées. UN لكن إمكانات صغار المزارعين للتعامل التجاري مع كبار الموزعين واستغلال الفرص التي تتيحها الأسواق المتنامية تظل محدودة جداً دون القدرة على توفير المنتجات بأسعار تنافسية واستيفاء شروط النوع والكم.
    La compétitivité d'une entreprise sur les marchés extérieurs dépend de sa capacité de fournir des produits de qualité dans les délais et à des prix compétitifs et de s'adapter rapidement à l'évolution de la demande en renforçant ses capacités d'innovation et ses stratégies de commercialisation. UN وتتوقف استطاعة شركة ما المنافسة في الأسواق الخارجية على قدرتها على عرض منتجات جيدة في حينها بأسعار تنافسية والاستجابة بسرعة إلى التغيرات في الطلب باستحداث قدرات ابتكارية واستراتيجيات سوقية.
    Pour le développement économique général des pays en développement sans littoral, promouvoir les exportations et importer des biens de base à des prix compétitifs est de la plus grande importance. UN وبالنسبة للتنمية الاقتصادية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية، يحظى تعزيز الصادرات واستيراد البضائع الأساسية بأسعار تنافسية بأهمية قصوى.
    À cette fin, la politique commerciale des pays en développement doit favoriser la capacité concurrentielle et garantir aux différentes industries la disponibilité de moyens de production à des prix compétitifs. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تشجع السياسات التجارية للبلدان النامية القدرة على التنافس وأن توفر المستلزمات للصناعات بأسعار تنافسية.
    Autrement dit, l'Organisation ne peut espérer s'approvisionner auprès d'eux à des prix concurrentiels. UN ولذلــك فإنــه لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تحصل من تلك الوكالات على سلع أو خدمات بأسعار تنافسية.
    Pour arriver à écouler leurs produits à des prix concurrentiels, les petits exploitants doivent avoir accès aux marchés. UN ويعتمد نجاح صغار المزارعين في بيع سلعهم بأسعار تنافسية على مدى قدرتهم على الوصول إلى الأسواق.
    Parmi les exceptions on peut citer l'utilisation de résidus agricoles et forestiers, lorsqu'ils sont facilement disponibles, pour produire de la chaleur, de l'électricité et du biogaz qui peuvent être vendus à des prix concurrentiels. UN ويستثنى من ذلك استخدام الفضلات الزراعية والحراجية عندما تتاح بسهولة لتوليد الحرارة والكهرباء والغاز اﻹحيائي التي يمكن بيعها بأسعار تنافسية.
    Achat de biens à des prix non compétitifs et restrictions à l'importation de marchandises, services et technologies brevetés aux États-Unis UN شراء المدخلات بأسعار تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجَّلة في الولايات المتحدة
    Dans le domaine de l'éducation, l'embargo entrave l'approvisionnement en matériel pédagogique que des restrictions commerciales empêchent de se procurer à des prix plus compétitifs. UN وفي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية، المرتبطة بالقيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار تنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more