"بأصدقائنا" - Translation from Arabic to French

    • nos amis
        
    nos amis et partenaires eux aussi ont souffert, et ont perdu des leurs, aux côtés de notre peuple. UN لقد لحق الأذى أيضا بأصدقائنا وشركائنا وهم يفقدون أرواحهم إلى جانب شعبنا.
    Et ça peut être le plus intime possible avec seulement nos amis proches. Open Subtitles ويمكنه ان يكون بأصغر ما يمكن بأصدقائنا القريبين فقط , حسناً؟
    Je me demande si ça pourrait être lié à nos amis sous-terrains. Open Subtitles ممّا يجعلني أتساءل لو كان للأمر علاقة بأصدقائنا المُتوارين عن الأنظار.
    Ne t'inquiète pas, on te ramène ton camion après qu'on ait vu nos amis. Open Subtitles لا تقلق، سنعيدها مجدداً بعدما نلتقي بأصدقائنا
    Regardons si nous pouvons avoir nos amis sur la ligne. Open Subtitles فلنرى إذا كان بإمكاننا الإتصال بأصدقائنا.
    Demandons à Dieu de prendre soin de nos amis. Open Subtitles يا ألهى دعونا فقط نطلب من الله أن يعتنى بأصدقائنا
    Je voudrais accueillir nos amis de Washington. Open Subtitles أريد أن أرحب فى لوس انجاوس بأصدقائنا من واشنطن
    Il est aussi exact que nous avons été représentés dans cet important organe moins souvent que nos amis et collègues du groupe régional, mais nous espérons que cette injustice sera réparée lors des prochaines élections. UN وصحيح أيضا أننا تمثلنا في هذه الهيئة الهامة أقل عدد من المرات مقارنة بأصدقائنا وزملائنا في المجموعة اﻹقليمية، ولكن يحدونا اﻷمل في أن يعالج هذا اﻹجحاف في الانتخابات المقبلة.
    À titre d'exemple, je voudrais rendre hommage à nos amis et collègues du Cambodge, du Laos et du Myanmar qui ont l'intention de faire partie de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN وعلى سبيل المثال، أود أن أشيد بأصدقائنا وزملائنا في كمبوديا، ولاوس، وميانمار لاعتزامهم الانضمام إلى رابطة دول جنوب شرق آسيا.
    Pour ce qui est de la situation au Cachemire, nous demandons à nos amis de l'Inde et du Pakistan de s'entendre pour trouver des solutions négociées au nom de la justice. UN وفيما يتعلق بالحالة في كشمير، نهيب بأصدقائنا في الهند وباكستان، باسم العدالة، أن يتوصلوا إلى تفاهم، وأن يعملوا على إيجاد تسوية تفاوضية للمشكلة.
    À la fin de cette longue aventure, ma délégation juge qu'il convient de rendre hommage ici, à l'Assemblée générale, à nos amis et partenaires épris de paix qui nous ont aidés à arriver là où nous en sommes. UN وفي نهاية هذه القصة الزاخرة بالأعمال البطولية، يجد وفد بلدي من الأنسب أن يشيد في الجمعية العامة بأصدقائنا وشركائنا المحبين للسلام الذين ساعدونا على الوصول إلى تلك النتيجة.
    Je suis à peu près sûr que nos amis ont été capturés. Open Subtitles أنا واثق من أنهم أمسكوا بأصدقائنا
    On va devoir appeler nos amis et les mettre au courant. Open Subtitles . أنا سأتصل بأصدقائنا و أعلمهم
    Je râle, car je suis celui qui va devoir encore appeler nos amis pour annuler. Open Subtitles -أتصرف كالطفل ، لأنني من عليه الاتصال بأصدقائنا والإلغاء ثانية
    Ce serait amusant d'avoir nos amis pour une fête... Open Subtitles أنه من الممتع أن نحظى بأصدقائنا في حفلة
    Maintenant, il faut s'occuper de nos amis. Open Subtitles المشكلة الآن هي كيف نعتني بأصدقائنا.
    Nous mettrons ce temps à profit pour rencontrer nos amis de par le monde pour leur expliquer pourquoi nous pensons que la défense nationale antimissile est nécessaire et leur dire que la défense nationale antimissile telle que nous l'envisageons ne menacera pas, mais au contraire renforcera, la stabilité stratégique. UN فسوف نستخدم هذا الوقت لنلتقي بأصدقائنا في كل أنحاء العالم كي نشرح لهم سبب اعتقادنا بوجود حاجة حقيقية للدفاع الوطني بالقذائف، وأن الدفاع الوطني بالقذائف كما نتوخاه لن يهدد أحدا، بل أنه سيعزز الاستقرار الاستراتيجي.
    Ce ne sont pas nos amis. Open Subtitles إنهم ليسوا بأصدقائنا
    On protège nos amis. Open Subtitles نحن نعتني بأصدقائنا
    Qu'est ce que tu comptes faire à propos de nos amis dans l'Eden ? Réclamer ce qui nous appartient. Open Subtitles إذاً ماذا نفعل بأصدقائنا في " إيدن " ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more