"بأعالي البحار" - Translation from Arabic to French

    • haute mer
        
    • hautes mers
        
    • la pêche hauturière
        
    • poissons hauturiers
        
    Certaines d'entre elles pourraient éventuellement constituer d'autres stocks halieutiques de haute mer. UN ومن المحتمل أن يكَّون البعض منها أرصدة أخرى من الأرصدة السمكية بأعالي البحار.
    Dépenses liées à la participation à des réunions organisées sur le thème de la haute mer par des organisations mondiales UN مصروفات المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بأعالي البحار للمنظمات العالمية
    Plusieurs organisations régionales de gestion des pêches ont indiqué que leurs conventions respectives comportaient des dispositions visant à parvenir à la compatibilité des mesures concernant la haute mer et les zones relevant d'une juridiction nationale. UN أشار العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى أحكام ترد في الاتفاقية الخاصة بكل منها بشأن التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بأعالي البحار والمناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    À l'exception de la haute mer et de l'espace, le monde est divisé en territoires nationaux sur lesquels vivent les peuples. UN وباستثناء ما يتعلق بأعالي البحار والفضاء الخارجي، فإن العالم مقسم إلى أقاليم وطنية يعيش فيها جميع الناس.
    Elle représente probablement l'événement le plus marquant de la longue histoire du droit international en ce qui concerne la haute mer. UN ولعلها تمثل تطورا خطيرا في التاريخ الطويل للقانون الدولي المتعلق بأعالي البحار.
    Elles ont dit qu'elles s'élèveraient contre tout régime qui pourrait compromettre les libertés en haute mer. UN وذكرت أنها ستعارض وضع نظام من شأنه أن يتدخل في الحريات المتصلة بأعالي البحار.
    A/CONF.164/L.17 Surveillance par satellite des opérations des navires de pêche en haute mer UN A/CONF.164/L.17 رصد عمليات سفن صيد السمك بأعالي البحار بواسطة السواتل
    Les Etats qui ne sont pas riverains du Pacifique Est mais dont les flottes pêchent le thon dans la région n'ont pas adhéré à l'accord car ils n'approuvent pas les dispositions relatives à la haute mer dans la zone réglementaire. UN أما الدول التي لا تجاور المنطقة الشرقية من المحيط الهادئ والتي تقوم أساطيلها بالرغم من ذلك بصيد أسماك التونة في المنطقة فلم تنضم إلى الاتفاقية بسبب عدم موافقتها على أحكامها المتعلقة بأعالي البحار في المنطقة المنظمة.
    Cependant, la remise en état des habitats dégradés peut demander beaucoup de temps et d'argent, encore que ce type d'impact soit négligeable dans la plupart des cas de pêche en haute mer. UN ومع هذا، فإن البيئات المضمحلة قد تتطلب وقتا طويلا للانتعاش كما قد تتطلب تكاليف أكثر ارتفاعا ﻹعادة التأهيل، ولكن هذا النوع من اﻵثار بالغ الضآلة في معظم مصايد اﻷسماك بأعالي البحار.
    Nous estimons que ces organisations contribueront efficacement à renforcer encore le régime juridique en haute mer, dans l'intérêt de toute l'humanité. UN ونعتقد أن هذه المنظمات ستعمل بفعالية من أجل أن يتعزز على نحو أكبر النظام القانوني المتعلق بأعالي البحار من أجل مصلحة البشرية جمعاء.
    Les États conviennent également de mesures d'observation, de contrôle, de surveillance et de police pour assurer le respect des mesures de conservation et de gestion concernant la haute mer. UN وتتفق الدول أيضا على تدابير للرصد والمراقبة واﻹشراف واﻹنفاذ بغرض ضمان الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة فيما يتعلق بأعالي البحار.
    En mettant au point des mesures concernant une meilleure gestion, le texte allait au-delà des problèmes se posant en haute mer et cherchait à établir qu'une meilleure gestion des stocks était la responsabilité de tous les États et dans toutes les zones, compte tenu des compétences reconnues respectivement aux États en vertu de la Convention. UN وحيث سعي النص الى وضع تدابير من أجل تحسين ادارة اﻷرصدة السمكية لم يكتف بتناول المشاكل المتعلقة بأعالي البحار بل عمل على تأكيد أن تحسين ادارة اﻷرصدة السمكية هي مسؤولية جميع الدول وفي جميع المناطق، أخذا بعين الاعتبار الاختصاصات ذات الصلة للدول في اطار الاتفاقية.
    Les États conviennent également de mesures d'observation, de contrôle, de surveillance et de police pour assurer le respect des mesures de conservation et de gestion concernant la haute mer. UN وتتفق الدول أيضا على تدابير للرصد والمراقبة واﻹشراف واﻹنفاذ بغرض ضمان الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة فيما يتعلق بأعالي البحار.
    Les États conviennent également de mesures d'observation, de contrôle, de surveillance et de police pour assurer le respect des mesures de conservation et de gestion concernant la haute mer. UN وتتفق الدول أيضا على تدابير للرصد والمراقبة واﻹشراف واﻹنفاذ بغرض ضمان الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة فيما يتعلق بأعالي البحار.
    L'État du pavillon et l'État côtier conviennent également de mesures d'observation, de contrôle, de surveillance et de police pour assurer le respect des mesures de conservation et de gestion concernant la haute mer. UN وتتفق دولة العلم والدولة الساحلية أيضا على تدابير للرصد والمراقبة والإشراف والإنفاذ بغرض ضمان الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بأعالي البحار.
    J'ai accepté de faire partie du Groupe de travail ministériel sur la haute mer avec des collègues de l'Australie, du Chili, de la Namibie et de la Nouvelle-Zélande et avec le Ministre de l'environnement du Royaume-Uni, qui occupe la présidence. UN لقد وافقت على المشاركة في فرقة العمل الوزارية المعنية بأعالي البحار المكونة من الزملاء ممثلي أستراليا وشيلي وناميبيا ونيوزيلندا برئاسة وزير البيئة بالمملكة المتحدة.
    Pélagique Relatif à l'environnement océanique de haute mer. UN بحــــري ما يتعلق بأعالي البحار.
    Le problème était aggravé par le fait que nombre des activités de pêche en eau profonde en haute mer étaient d'envergure réduite et que la plupart étaient menées par seulement quelques navires - il n'y en avait souvent qu'un ou deux venant d'un pays donné. UN ومما يزيد من تعقد المشكلة كون الكثير من مصائد الأسماك في المياه العميقة بأعالي البحار صغيرة ولا يقوم بالصيد في معظمها سوى قوارب قليلة، وعادة قارب أو اثنين فقط من بلد معين.
    D'autres délégations ont souligné la nécessité de concilier la protection des écosystèmes de la haute mer et la liberté de navigation et les autres libertés associées à la haute mer. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة تحقيق التوازن بين حماية النظم الإيكولوجية في أعالي البحار وحرية الملاحة وغيرها من الحريات المرتبطة بأعالي البحار.
    L'organisation a contribué à des réunions d'information et ateliers à New York et Kingston afin d'informer le personnel des missions et les responsables des administrations sur les hautes mers. UN وقامت المجموعة بتيسير انعقاد جلسات إعلامية وحلقات عمل في نيويورك وكنغستون لإفادة أعضاء البعثات ومسؤولى الحكومات عن المسائل المتعلقة بأعالي البحار.
    Par ailleurs, la coopération régionale se poursuit en vue d'établir un nouveau mécanisme de réglementation de la pêche hauturière de fond dans le Pacifique Nord-Ouest. UN كذلك يجري التعاون الإقليمي من أجل إنشاء آلية جديدة لتنظيم مصائد الأسماك في المياه العميقة بأعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ.
    Rien ne permet de dire si ce taux est plus élevé pour les stocks de poissons chevauchants et autres stocks de poissons hauturiers que pour les stocks qui se trouvent entièrement à l'intérieur de zones économiques exclusives ou s'il est au contraire plus bas. UN وليس هناك أساس للحكم عما إذا كان من المحتمل أن يكون المعدل أعلى أو أدنى بالنسبة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الأخرى بأعالي البحار عما هو بالنسبة للأرصدة السمكية الموجودة بالكامل ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more