"بأعمال المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • activité de l'Organisation
        
    • les travaux de l'Organisation
        
    • les activités de l'Organisation
        
    • travail de l'Organisation
        
    • des travaux de l'Organisation
        
    Étant donné que notre temps est limité, je me concentrerai seulement sur certaines des questions soulevées dans le rapport sur l'activité de l'Organisation. UN ولكنني بالنظر إلى ما لدينا من وقت محدود، سوف أركز فقط على بعض المسائل المطروحة في التقرير المتعلق بأعمال المنظمة.
    Je voudrais, d'emblée, remercier le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés en préparant le rapport sur l'activité de l'Organisation, figurant dans le document A/53/1. UN في مستهل بياني أود أن أعبر عن شكرنا وتقديرنا للسيــد اﻷمين العــام على المجهود الذي بذل في إعداد التقرير المضمن في الوثيقة رقم A/53/1 الخاص بأعمال المنظمة.
    26.103 Le Service des publications veillera tout particulièrement à la pertinence et à l’utilité des publications pour son public cible et fera porter ses efforts sur les publications les mieux à même de faire connaître et comprendre les travaux de l’Organisation. UN ٦٢-٣٠١ وستركز دائرة المنشورات على ضمان أهمية وجدوى منشوراتها لجمهورها المستهدف، كما ستركز على المنشورات الفعالة في تعزيز الوعي بأعمال المنظمة وتفهمها.
    20. Les centres d'information des Nations Unies ont exécuté une série de programmes visant à mieux faire connaître au public les travaux de l'Organisation dans le domaine du désarmement, en particulier pendant la Semaine du désarmement. UN ٢٠ - واضطلعت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بطائفة من البرامج لزيادة وعي الجمهور بأعمال المنظمة في ميدان نزع السلاح ولا سيما خلال أسبوع نزع السلاح.
    Il est certain qu'étant parfaitement familiarisé avec les activités de l'Organisation, aussi bien au siège que sur le terrain, M. Yumkella assurera une direction efficace. UN وأضاف أنه على يقين بأن إلمام السيد يومكيللا بأعمال المنظمة في المقر وفي الميدان سيمكّنه من أن يكون فعالا في منصبه.
    Rappelant aussi l'Accord international de 1994 sur les bois tropicaux et l'Accord international de 1983 sur les bois tropicaux et reconnaissant le travail de l'Organisation internationale des bois tropicaux ainsi que les résultats qu'elle a obtenus depuis sa création, UN وتذكر أيضاً بالاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994 والاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1983، وتنوه بأعمال المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية وإنجازاتها منذ إنشائها،
    On a rappelé que ces deux publications étaient d'utiles outils de recherche pour la communauté internationale et qu'elles contribuaient pour beaucoup à la diffusion des travaux de l'Organisation. UN وتم التذكير بقيمة المنشورَين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في التعريف بأعمال المنظمة.
    Il convient donc que nous nous penchions davantage, cette année, sur le rapport sur l'activité de l'Organisation en vue de préparer les grands événements attendus pour l'an prochain. UN وبالتالي، ينبغي أن نركز العناية بشكل أكبر على تقرير هذه السنة المتعلق بأعمال المنظمة تحضيرا للأحداث الهامة التي ستميز السنة المقبلة.
    De même, l'autre rapport sur l'activité de l'Organisation nous fait apprécier le travail considérable consenti par tous ceux du système des Nations Unies qui cherchent à atteindre les buts de la Charte et exécutent les tâches confiées par les membres. UN وبالمثل يجعلنا التقرير الآخر المتعلق بأعمال المنظمة ندرك العمل الشاق الذي يضطلع به جميع العاملين في منظومة الأمم المتحدة سعياً لتحقيق أهداف الميثاق وغاياته، والمهام التي يحددها الأعضاء للمنظومة.
    La délégation du Yémen a déjà parlé du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation (A/57/1). UN وقد سبق لوفد الجمهورية اليمنية أن أبدى بعض الملاحظات على ما ورد في تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية فيما يتصل بأعمال المنظمة.
    M. Baghwat-Singh (Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources) (parle en anglais) : Le rapport sur l'activité de l'Organisation est toujours un document détaillé qui donne une vue d'ensemble des activités et programmes des Nations Unies. UN السيد باغوات - سينغ (الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية) (تكلم بالانكليزية): التقرير المتعلق بأعمال المنظمة دائما وثيقة شاملة تتضمن استعراضا عاما لأنشطة الأمم المتحدة وبرامجها.
    M. Kharrazi (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général de l'Organisation et à son personnel pour le rapport sur l'activité de l'Organisation. UN السيد خيرازي )جمهورية ايران الاسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية( : يــــود وفـــد بلدي أن يعرب عن تقديرنا لﻷمين العام للمنظمة ولموظفيــه على التقرير الخاص بأعمال المنظمة.
    Par la décision IDB.1/Dec.29, les États Membres ont été priés d'informer le Conseil de leurs activités intéressant les travaux de l'Organisation à l'occasion de l'examen du rapport annuel. UN وفي المقرَّر م ت ص-1/م-29، طلب المجلس إلى الدول الأعضاء أن تعلمه بأنشطتها المتصلة بأعمال المنظمة عند استعراض التقرير السنوي.
    Aux termes de l'Article 9.4 d) de l'Acte constitutif, le Conseil prie les membres de fournir des renseignements sur leurs activités intéressant les travaux de l'Organisation. UN وتنص المادة 9-4 (د) من الدستور على أن يطلب المجلس إلى الأعضاء التزويد بمعلومات عن أنشطتهم المتصلة بأعمال المنظمة.
    Aux termes de l'Article 9.4 d) de l'Acte constitutif, le Conseil prie les membres de fournir des renseignements sur leurs activités intéressant les travaux de l'Organisation. UN وتنص المادة 9-4 (د) من الدستور على أن يطلب المجلس إلى الأعضاء التزويد بمعلومات عن أنشطتهم المتصلة بأعمال المنظمة.
    Aux termes de l'Article 9.4 d) de l'Acte constitutif, le Conseil prie les membres de fournir des renseignements sur leurs activités intéressant les travaux de l'Organisation. UN وتنص المادة 9-4 (د) من الدستور على أن يطلب المجلس إلى الأعضاء التزويد بمعلومات عن أنشطتهم المتصلة بأعمال المنظمة.
    Destinée aux représentants des gouvernements, des médias, des organisations non gouvernementales (ONG) et des universités, cette publication répond à une demande croissante d'informations récentes et détaillées sur les activités de l'Organisation dans tous les domaines importants. UN وهذا المنشور، الذي يستهــدف قــراءً من قبيــل المسؤوليــن الحكومييـن وممثلـي وسائط اﻹعــلام والمنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي، يفي بطلب متزايد على المعلومات الجارية المتعمقة التي تتصل بأعمال المنظمة في كافة الميادين الرئيسية.
    Compte tenu de l'urgence que revêt la réalisation de ces objectifs et engagements, il importe d'analyser sans retard la possibilité d'optimiser les activités de l'Organisation des Nations Unies ayant trait aux questions relatives à l'eau. UN وبالنظر إلى أهمية هذه الأهداف والالتزامات، يلزم أن تُستعرض دون تأخير إمكانيات الوصول إلى الحد الأقصى بأعمال المنظمة بشأن قضايا المياه.
    L'accent est mis sur la nécessité de faire connaître, de manière efficace et sans retard, les activités de l'Organisation et leurs incidences sur la vie quotidienne et les préoccupations des populations du monde entier. UN ويتم التركيز على التعريف بأعمال المنظمة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، وعلى مدى ارتباطها بالحياة والشواغل اليومية للناس في كل مكان.
    Il offre à un public mondial un accès en temps réel aux délibérations des États Membres et des archives audiovisuelles de leurs vues sur diverses questions, contribuant ainsi à faire mieux connaître le travail de l'Organisation. Il permet également de promouvoir les valeurs fondamentales de l'Organisation que sont la transparence et l'objectivité. UN وهو يوفر إمكانية الوصول الآني إلى الجمهور على نطاق عالمي، كما يوفر سجلا بصريا لمداولات الأمم المتحدة، وكذلك لمواقف فرادى الدول الأعضاء إزاء مختلف المسائل، مما يزيد الوعي بأعمال المنظمة ويتيح من فهمها بشكل أفضل، فضلا عن أنه يعزز القيمتين الأساسيتين للمنظمة المتمثلتين في الشفافية والموضوعية.
    Cela étant, de nouveaux retards dans l'application du plan-cadre d'équipement feront grimper les coûts et auront de graves conséquences pour le travail de l'Organisation. UN 45 - ومضى قائلاً إن من شأن زيادة حالات التأخير في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر أن تؤدي إلى زيادة التكاليف وتسفر عن نتائج خطيرة فيما يتصل بأعمال المنظمة.
    Elles ont rappelé que ces deux publications étaient d'utiles outils de recherche pour la communauté internationale et qu'elles contribuaient pour beaucoup à la diffusion des travaux de l'Organisation. UN وجرى التذكير بقيمة المنشورَين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في التعريف بأعمال المنظمة.
    Dans le cadre de son programme de promotion, le Département s’attachera aussi davantage à travailler avec des célébrités et des personnalités publiques pour sensibiliser le public et mobiliser l’appui en faveur des travaux de l’Organisation. UN وسوف يبذل برنامج اﻹدارة لشؤون الدعوة أيضا مزيدا من الجهود للعمل مع المشاهير والشخصيات العامة على إذكاء الوعي بأعمال المنظمة وحشد الدعم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more