"بأفراد الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • du personnel de police
        
    • effectifs de police
        
    • de personnel de police
        
    • forces de police
        
    • des policiers
        
    • des unités de police
        
    • membres de la police
        
    • personnels de police
        
    • officiers de police
        
    • militaires et de police
        
    En outre, ils ont débattu, avec du personnel de police sierra-léonais, de questions intéressant la mise au point de stratégies par la police civile de la MINUL. UN كما اجتمع الضباط بأفراد الشرطة في سيراليون لمناقشة مسائل تتعلق بتولي عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوضع استراتيجيات.
    Une formation à la préparation au déploiement a été dispensée à 23 pays fournissant du personnel de police UN تلقى 23 بلدا مساهما بأفراد الشرطة في تداريب ما قبل النشر
    Il encourage la mise à disposition rapide de ces supports de formation sous leur forme finale pour permettre aux pays qui fournissent des effectifs de police de les utiliser. UN وتشجع اللجنة الخاصة على التعجيل بإتاحة مواد التدريب قبل النشر المشار إليها عند الانتهاء من إعدادها من أجل استخدامها عند الحاجة من قبل البلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    :: Organisation de 4 stages de formation/séminaires sur le maintien de la paix à l'intention des pays fournisseurs de personnel de police UN :: تنفيذ 4 حلقات دراسية ودورات تدريبية في مجال حفظ السلام في البلدان المساهمة بأفراد الشرطة
    La prévision est un élément capital pour les pays fournisseurs de contingents et de forces de police. UN ويعد التنبؤ ضرورياً للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    ∙ L'Autorité palestinienne néglige de communiquer la liste des policiers palestiniens requise pour définir, limiter et donc ramener les forces de sécurité palestiniennes à 30 000 hommes conformément à l'accord intérimaire. UN ● لم تقدم السلطة الفلسطينية قائمة بأفراد الشرطة الفلسطينية، وهي مطلوبة من أجل تحديد عدد قوات اﻷمـن الفلسطينية والحــد منه، وبالتالي إنقاصه إلى ٠٠٠ ٣٠ وفقا للاتفاق المؤقت.
    50 visites dans des pays fournissant du personnel de police en vue de dispenser des conseils sur la sélection et le déploiement des policiers et des unités de police constituées UN تنظيم 50 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة لتقديم المشورة بشأن اختيار ونشر أفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة
    L'administration de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité applicable aux membres de la police civile et aux observateurs militaires ne relève pas de cette résolution. UN ولا يشمل هذا القرار إدارة استحقاقات الوفاة والعجز الخاصة بأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين.
    :: 30 visites dans les pays qui fournissent du personnel de police en vue de dispenser des conseils sur la sélection des policiers et leur formation avant le déploiement UN :: 30 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة لإسداء المشورة بشأن اختيار ضباط الشرطة وتدريبهم قبل النشر
    :: Augmentation du nombre de pays qui fournissent du personnel de police, de 81 à 85. UN وزاد عدد البلدان المساهمة بأفراد الشرطة من 81 إلى 85 بلداً
    Il engage le Secrétariat à continuer d'améliorer et de simplifier les procédures et les directives, ainsi que de remédier aux insuffisances, en consultation étroite avec les pays fournissant du personnel de police. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تحسين وتبسيط الإجراءات والتوجيهات، والاستمرار في معالجة الثغرات القائمة، بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    Dans les cas où l'octroi de la prime de < < risque > > serait approuvé après le rapatriement des intéressés, le Siège de l'Organisation prendrait les dispositions voulues pour effectuer les versements par l'intermédiaire de la mission permanente du pays fournisseur de contingents ou d'effectifs de police. UN وفي الحالات التي تمنح فيها الموافقة على العلاوة بعد الإعادة إلى الوطن، سيتخذ مقر الأمم المتحدة الترتيبات اللازمة لدفع العلاوة عن طريق البعثات الدائمة للبلدان المعنية المساهمة بقوات أو بأفراد الشرطة.
    :: 87 % du personnel des missions étaient originaires de pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police; UN :: ينتمي 87 في المائة من الموظفين في عمليات حفظ السلام إلى البلدان المساهمة بالقوات و/أو البلدان المساهمة بأفراد الشرطة
    Lorsque les pays fournissant des effectifs de police ne peuvent pas fournir de personnel spécialisé ou lorsque la continuité est particulièrement importante, il faudrait recruter du personnel civil suivant la procédure ordinaire de recrutement ou du personnel détaché par les États Membres. UN وعندما يتعذر على البلدان المساهمة بأفراد الشرطة توفير عناصر شرطة متخصصة، أو عندما تكون الاستمرارية مهمة، ينبغي استقدام أفراد مدنيين من خلال عملية التوظيف المعتادة أو استعارتهم من الدول الأعضاء.
    Notant que les dispositions pertinentes figurant dans les annexes de la présente résolution portent également sur le renforcement de la coopération avec les pays fournisseurs de personnel de police civile et d'autres personnels, UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    Des visites d'inspection avant déploiement sont effectuées dans les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police, et les conclusions de ces travaux sont présentées lors de réunions d'information informelles organisées à l'intention des pays concernés. UN وتُجرى الزيارات السابقة للنشر إلى البلدان الجديدة المساهمة بقوات عسكرية أو بأفراد الشرطة وتُقدم إحاطات غير رسمية بشأن النتائج إلى البلدان المعنية المساهمة بقوات عسكرية أو بأفراد الشرطة.
    Par conséquent, la Mission et le Département des opérations de maintien de la paix collaboreront étroitement avec les pays fournisseurs de personnel de police pour s'assurer que le personnel déployé a les compétences et les connaissances techniques requises pour s'acquitter des fonctions prescrites. UN وبالتالي، فإن البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام ستعملان عن كثب مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة للتأكد من أن الأفراد يمتلكون المهارات والخبرات اللازمة للوفاء بالمهام التي صدر بها تكليف.
    La composante police sera constituée d'agents envoyés par différents pays fournisseurs de forces de police. UN وسيكون عنصر الشرطة مؤلفا من أفراد من مختلف البلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    Elle a tenu régulièrement des réunions avec de hauts responsables de l'Union, ainsi qu'avec les pays fournissant des contingents ou des forces de police, ou susceptibles d'en fournir, et avec les donateurs et les interlocuteurs somaliens. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع المسؤولين الرئيسيين في الاتحاد الأفريقي ومع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة وبقوات أو الممكن أن تساهم بها ومع المانحين ومع المخاطبين الصوماليين.
    Un commissaire de la police civile, originaire de l'un des États Membres qui fournissent des policiers, exercera les fonctions de chef de la police civile. UN وسيعين مفوض للشرطة المدنية، بصفته رئيسا لعنصر الشرطة المدنية، من بين الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد الشرطة.
    Les pays qui devraient déployer des unités de police constituées auprès de la Mission sont le Bangladesh, le Burkina Faso, le Congo, l'Égypte, l'Indonésie, la Jordanie, le Nigéria, l'Ouganda, le Sénégal et le Togo. UN والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة التي من المتوقع أن تنشر وحدات شرطة مشكَّلة إلى البعثة هي الأردن، وإندونيسيا، وأوغندا، وبنغلاديش، وبوركينا فاسو، وتوغو، والسنغال، والكونغو، ومصر، ونيجيريا.
    Le montant de 149 500 dollars correspond au versement d'indemnités à 1 495 des 1 615 membres de la police civile déployés au cours de cette période. UN وتمثل المصروفات البالغة ٥٠٠ ١٤٩ دولار دفع المطالبات المتعلقة بأفراد الشرطة المدنية البالغ عددهم ٥٩٤ ١ فردا من بين ٦١٥ ١ فردا الذين نُشروا أثناء هذه الفترة.
    Quatre pays contributeurs de personnels de police ont été approchés. UN وجرى الاتصال بأربعة بلدان مساهمة بأفراد الشرطة.
    Cette légère diminution du nombre des officiers de police par rapport à la période précédente s'explique par le retour des conseillers pour les questions de police dans les pays fournissant des officiers de police. UN ويعزى الانخفاض الطفيف في عدد الأفراد من ضباط الشرطة عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى تناوب مستشاري الشرطة الذين عادوا إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    On a également souligné les effets préjudiciables que de telles décisions peuvent avoir sur les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, en particulier sur leur disponibilité pour participer à d'autres missions par la suite. UN كما تم التأكيد على الآثار السلبية لهذه القرارات على البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة وتحديداً في إمكانية استعدادها للمشاركة في بعثات مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more