"بأفضل الممارسات في مجال" - Translation from Arabic to French

    • les meilleures pratiques en matière de
        
    • les pratiques de référence pour
        
    • les meilleures pratiques de
        
    • bonnes pratiques en matière de
        
    • aux bonnes pratiques en matière
        
    • aux pratiques optimales en matière
        
    • meilleures pratiques concernant le rôle des
        
    • meilleures pratiques pour
        
    • meilleures pratiques en matière d
        
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de statistiques officielles UN التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de statistiques officielles UN التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية
    Nous préconisons un dialogue mondial sur les pratiques de référence pour les programmes de protection sociale qui tienne compte des trois dimensions du développement durable et, à ce sujet, prenons note de la recommandation no 202 de l'Organisation internationale du Travail concernant les socles nationaux de protection sociale. UN وندعم الحوار العالمي المتعلق بأفضل الممارسات في مجال برامج الحماية الاجتماعية التي تأخذ في الاعتبار أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، ونلاحظ، في هذا الصدد، توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلقة بالحدود الدنيا الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Nous préconisons un dialogue mondial sur les pratiques de référence pour les programmes de protection sociale qui tienne compte des trois dimensions du développement durable et, à cet égard, nous prenons note de la recommandation no 202 de l'Organisation internationale du Travail concernant les socles nationaux de protection sociale. UN وندعم الحوار العالمي المتعلق بأفضل الممارسات في مجال برامج الحماية الاجتماعية التي تأخذ في الاعتبار أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، ونلاحظ في هذا الصدد توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلقة بالحدود الوطنية الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Le don proposé financera l'élaboration de pochettes et modules de formation multimédias et multilingues sur les meilleures pratiques de cartographie participative communautaire, ce qui contribuera à l'harmonisation tout en facilitant l'adoption générale de ces pratiques dans le monde entier. UN وستكفل المنحة المقترحة استحداث مجموعات ونماذج تدريبية تتسم بتعددية اللغات ووسائط الإعلام فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مجال وضع الخرائط لصالح المجتمعات المحلية على نحو تشاركي، مما لن يكون من شأنه فقط أن يسمح بتحقيق الاتساق، بل أن ييسر اتباع هذه الممارسات على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
    b) Former et sensibiliser davantage les parties prenantes aux bonnes pratiques en matière de sécurité des réseaux et des infrastructures d'information; UN :: التثقيف وتعزيز الوعي الوطني بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية،
    a) Former et sensibiliser davantage les parties prenantes aux pratiques optimales en matière de sécurité des réseaux et des infrastructures d'information; UN :: التثقيف بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية وتعزيز الوعي بها،
    Réunion Asie-Afrique sur l’échange de données d’expérience et de meilleures pratiques concernant le rôle des stratégies de commercialisation dans le développement des entreprises et en coopération avec la CNUCED, réunion technique d’examen des progrès réalisés au niveau de l’application des mesures spéciales adoptées en faveur des pays les moins avancés lors de diverses conférences mondiales des Nations Unies; UN أ - اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة: الاجتماع اﻵسيوي اﻷفريقي لتبادل الخبرات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال استراتيجيات التسويق في سياق تطوير الشركات؛ اجتماع تقني بالتعاون مع اﻷونكتاد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة؛
    Une nouvelle publication, le Livre bleu sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, vise à améliorer le contexte de l'investissement et à promouvoir le dialogue entre le secteur public et le secteur privé. UN وصدر منشور جديد هو الكتاب الأزرق الخاص بأفضل الممارسات في مجال ترويج وتيسير الاستثمار، ويهدف إلى تحسين مناخ الاستثمار وتشجيع الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    Renforcer la capacité à aider tous les pays à converger vers les meilleures pratiques en matière de disponibilité des données sur les contributions et les résultats en matière de science, de recherche et de développement, conformément à des méthodologies comparables au plan international. UN تعزيز القدرات لمساعدة جميع البلدان على الالتقاء في الأخذ بأفضل الممارسات في مجال توافر البيانات المتعلقة بمدخلات العلوم والبحث والتطوير والتكنولوجيا والنتائج المستخلصة وفقا لمنهجيات قابلة للمقارنة دوليا
    47. La réunion d'experts a permis d'échanger des données d'expérience sur les meilleures pratiques en matière de politiques industrielles et sur le lien direct de ces dernières avec l'énergie et l'environnement. UN 47- وأضاف يقول إنَّ اجتماع فريق الخبراء أتاح تبادل التجارب المتصلة بأفضل الممارسات في مجال السياسات الصناعية وارتباطها المباشر بالطاقة والبيئة.
    :: La Commission a également coopéré au projet SUPREME, qui vise principalement à recenser les meilleures pratiques en matière de sécurité routière en Europe et à les faire connaître aux décideurs. UN :: وتعاونت اللجنة أيضا في إطار مشروع " سوبريم " (SUPREME)، وهو مشروع ركّز على التدابير الخاصة بأفضل الممارسات في مجال السلامة على الطرق.
    Un certain nombre de projets permettant d'apporter une assistance à la Zambie ont été évoqués, y compris le Livre bleu sur les meilleures pratiques en matière de promotion de l'investissement et l'initiative < < Triangle of Hope > > (Triangle de l'espoir). UN وسُلِّط الضوء على عدد من المشاريع المتعلقة بتقديم المزيد من المساعدات إلى زامبيا، بما في ذلك الكتاب الأزرق المتعلق بأفضل الممارسات في مجال تشجيع الاستثمار ومبادرة " مثلث الأمل " .
    Nous préconisons un dialogue mondial sur les pratiques de référence pour les programmes de protection sociale qui tienne compte des trois dimensions du développement durable et, à cet égard, nous prenons note de la recommandation 202 de l'Organisation internationale du Travail concernant les socles nationaux de protection sociale. UN وندعم الحوار العالمي المتعلق بأفضل الممارسات في مجال برامج الحماية الاجتماعية التي تأخذ في الاعتبار الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، ونشير في هذا الصدد إلى توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلقة بالحدود الوطنية الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Nous préconisons un dialogue mondial sur les pratiques de référence pour les programmes de protection sociale qui tienne compte des trois dimensions du développement durable et, à cet égard, nous prenons note de la recommandation no 202 de l'Organisation internationale du Travail concernant les socles nationaux de protection sociale. UN وندعم الحوار العالمي المتعلق بأفضل الممارسات في مجال برامج الحماية الاجتماعية التي تأخذ في الاعتبار أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، ونلاحظ في هذا الصدد توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلقة بالحدود الوطنية الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Nous préconisons un dialogue mondial sur les pratiques de référence pour les programmes de protection sociale qui tienne compte des trois dimensions du développement durable et, à ce sujet, prenons note de la recommandation no 202 de l'Organisation internationale du Travail concernant les socles nationaux de protection sociale. UN وندعم الحوار العالمي المتعلق بأفضل الممارسات في مجال برامج الحماية الاجتماعية التي تأخذ في الاعتبار أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، ونلاحظ، في هذا الصدد، توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلقة بالحدود الدنيا الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Le < < Livre bleu sur les meilleures pratiques de promotion et de facilitation de l'investissement en Zambie > > établi par la CNUCED vise essentiellement à renforcer le climat de l'investissement dans ce pays. UN و " الكتاب الأزرق المتعلق بأفضل الممارسات في مجال تعزيز وتيسير الاستثمارات لفائدة زامبيا " الذي وضعه الأونكتاد يركز على تعزيز البيئة الاستثمارية السائدة في البلد.
    La réunion a créé un groupe de travail chargé d'élaborer un cadre commun d'évaluation des risques, une définition commune de la fraude, et de produire une brochure sur les meilleures pratiques de contrôle et de prévention des fraudes ainsi que des matériels de formation sous forme de CD-ROM. UN ولقد أنشأ الاجتماع فريقاً عاملاً سيعنى بوضع إطار عمل مشترك لتقييم الأخطار، وإيجاد تحديد مشترك للغش، وإعداد كتيب بأفضل الممارسات في مجال مراقبة الغش ومكافحته، فضلاً عن إنتاج مواد تدريبية تقوم على قرص مدمج بذاكرة مقروءة.
    Le CICR a continué de constater que les institutions médico-légales et les praticiens étaient de plus en plus nombreux à respecter les normes et suivre les recommandations sur les meilleures pratiques de police scientifique applicables à la prévention de disparitions de personnes et à la recherche des disparus. UN ٥٢ - ولا تزال اللجنة الدولية للصليب الأحمر تلاحظ اتباع عدد متزايد من العاملين في مجال الطب الشرعي ومؤسسات الطب الشرعي التوصيات والمعايير المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الطب الشرعي المتَّصلة بمنع وقوع حالات اختفاء الأشخاص وحسم قضايا المفقودين.
    Le recueil de bonnes pratiques en matière de partage et d'utilisation d'accords à long terme élaboré par l'équipe chargée de conduire la deuxième phase du projet est actuellement examiné par le réseau de fournisseurs. UN ووضع الفريق المعني بالمرحلة الثانية من المشروع وثيقة متعلقة بأفضل الممارسات في مجال تشاطر واستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل، والوثيقة قيد الاستعراض حاليا من جانب شبكة المشتريات.
    C'est pourquoi, de l'avis de ma délégation, cet outil que constitue la sanction doit s'accompagner d'un deuxième dont la portée est beaucoup plus grande : il s'agit de l'éducation et de la sensibilisation aux bonnes pratiques en matière des droits de l'homme. UN ولهذا السبب يشعر وفد بلدي أن أداة العقاب يجب أن تكون مشفوعة بأداة أخرى ذات مدى أوسع بكثير: هي تثقيف وتوعية الجمهور بأفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان.
    D'autre part, son programme relatif aux pratiques optimales en matière d'élaboration de politiques d'investissement a donné aux décideurs les moyens de concevoir des politiques visant à créer les conditions permettant de mettre les investissements étrangers directs au service du développement dans le cadre des stratégies nationales de développement. UN وعلاوة على ذلك، تم من خلال برنامج الأونكتاد المتعلق بأفضل الممارسات في مجال وضع السياسات الاستثمارية، تعزيز قدرة واضعي السياسات على بلورة سياسات تهيئ الظروف للمواءمة بين الاستثمارات الأجنبية والاحتياجات الإنمائية وتساهم في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Réunion Asie-Afrique sur l’échange de données d’expérience et de meilleures pratiques concernant le rôle des stratégies de commercialisation dans le développement des entreprises et en coopération avec la CNUCED, réunion technique d’examen des progrès réalisés au niveau de l’application des mesures spéciales adoptées en faveur des pays les moins avancés lors de diverses conférences mondiales des Nations Unies; UN أ - اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة: الاجتماع اﻵسيوي اﻷفريقي لتبادل الخبرات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال استراتيجيات التسويق في سياق تطوير الشركات؛ اجتماع تقني بالتعاون مع اﻷونكتاد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة؛
    2. Prise en compte des meilleures pratiques pour lutter contre la pauvreté à la lumière des communications présentées par des citoyens ordinaires; UN 2- الأخذ بأفضل الممارسات في مجال مكافحة الفقر في ضوء العروض التي قدمتها منظمات القاعدة الأساسية في المنتدى الاجتماعي؛
    Diffusion, auprès des centres nationaux de liaison pour les questions relatives aux trois Conventions de Rio, d'informations sur les meilleures pratiques en matière d'utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux sur l'environnement. UN توزيع المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more