"بأفضل ما" - Translation from Arabic to French

    • du mieux qu'
        
    • mieux que je
        
    • mieux pour
        
    • au mieux de ses
        
    • de ton mieux
        
    • mieux que nous
        
    • mesure de
        
    • meilleur d
        
    • mieux qu'il
        
    OK, dans ce cas, on va faire du mieux qu'on peut. Open Subtitles حسناً, سنحاول أن نقوم .بأفضل ما يمكننا القيام به
    Faute d'avoir pu se rendre dans ce pays au cours de la période considérée, il a continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il le pouvait sur la base des informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. UN ومع أنه لم يسمح له بزيارة البلد خلال الفترة المشمولة في تقريره، فقد واصل القيام بولايته بأفضل ما بوسعه استنادا إلى المعلومات التي جمعت من مختلف المصادر المستقلة، الموثوقة.
    J'écris du mieux que je peux, en dépit de l'hypertension dont je souffre. UN وإنني أكتب بأفضل ما أستطيع، على الرغم من ضغط الدم المرتفع الذي يستبد بي.
    J'ai fait de mon mieux pour le muscle de son mollet, il y aura des séquelles. Open Subtitles لقد أصلحت عضلة ساقة بأفضل ما يمكنني، ولكنه لن يكون لدية ضرر كامل
    Elle exécute ses programmes de travail actuels au mieux de ses capacités et est unanime à reconnaître la qualité du gros travail accompli par le secrétariat. UN وتنهض الأونسيترال ببرامج العمل الحالية بأفضل ما تستطيع وهي تشكر بإجماع أعضائها أمانتها على الكم الهائل من العمل الجيد الذي تقوم به.
    Je suis sûre que tu feras de ton mieux, B.D. Open Subtitles متأكدٌ بأنكِ ستقومين بأفضل ما لديكِ، دي بي
    Nous sommes des dirigeants et nous représentons tous notre peuple du mieux que nous le pouvons. UN نحن جميعاً قادة شعوبنا، ونحن جميعاً نمثلهم بأفضل ما لدينا من قدرات.
    Même s'il n'a pu se rendre au Myanmar au cours de la période considérée, il a continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il le pouvait sur la base d'informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. UN ومع أنه لم يسمح لـه بزيارة البلد خلال الفترة التي يشملها التقرير، فقد واصل القيام بولايته بأفضل ما بوسعه استناداً إلى المعلومات التي جمعت من مختلف المصادر المستقلة والموثوقة.
    Pour sa part, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est engagé à examiner sans tarder les causes du mécontentement et à y répondre du mieux qu'il pourra. UN وتعهدت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جانبها، بالنظر على وجه السرعة في أسباب سخط هذه الجماعة ومعالجتها بأفضل ما في استطاعتها.
    On vous a recousu du mieux qu'on pouvait. Open Subtitles لقد حكنا جروحك بأفضل ما يمكننا
    Tout ce que nous pouvons faire, c'est prétendre qu'il est normal et le laisser s'intégrer à la société du mieux qu'il peut. Open Subtitles الشيء الوحدي الذي يمكننا فعله, أن نتظاهر بأنه بخير وندعه يختلط مع المجتمع ! بأفضل ما يمكنه
    On élève nos rats du mieux qu'on peut. Open Subtitles فجميعنا نربي فئراننا بأفضل ما يمكننا
    Je pense que ta soeur fait du mieux qu'elle peut. Open Subtitles أعتقد أن أختك تقوم بأفضل ما تستطيع
    J'essaie juste de traverser ça du mieux que je peux. Open Subtitles أنا فقط أحاول أن أجعل الأمر يبدو بأفضل ما يكون
    De danser du mieux que je peux, d'avoir un physique à la limite de la sous-nutrition, d'être ponctuelle... Open Subtitles أنا مسؤولة عن الرقص بأفضل ما يمكن أن أبقي وزني فوق مستوى سوء التغذية بقليل للظهور في وقت البروفات.
    Je suis là pour vous défendre du mieux que je le peux. Open Subtitles أنا هنا لكي أدافع عنك و تقديم قضيتك بأفضل ما أستطيع
    Mais j'ai fait de mon mieux pour protéger le monde. Open Subtitles لكنني حاولت بأفضل ما لدي لأبقاء العالم آمنا
    Les petits États font de leur mieux pour remplir leurs obligations. UN وتقوم الدول الصغيرة بأفضل ما تستطيع للوفاء بالتزاماتها.
    Le Conseil avait fait face à de véritables situations d'urgence en Libye et en République arabe syrienne et n'avait guère d'autre choix que d'intervenir au mieux de ses possibilités. UN وقد كان المجلس في مواجهة حالات طارئة حقيقية في ليبيا والجمهورية العربية السورية، ولم يكن أمامه اختيار سوى أن يتدخل بأفضل ما لديه من قدرة.
    Je sais que tu fais de ton mieux. Je le vois bien. Open Subtitles انا اعلم بأنك تقوم بأفضل ما تستطيع استطيع رؤية ذلك
    Et nous allons passer à travers du mieux que nous pouvons, et nous n'allons pas arrêter avant que chaque patient ait les soins qu'il mérite. Open Subtitles وسوف نضغط بأفضل ما يمكن ولن نتوقف حتى آخر مريض يحصل على الرعاية التي يستحقها
    Nous continuerons de suivre de près la situation de façon à étoffer cette coopération dans la mesure de nos capacités. UN وسنواصل متابعة الحالة عن كثب لكي يتسنى لنا أن نقدم المزيد من المساعدات في إطار التعاون بأفضل ما نستطيع.
    Dans la première Déclaration des droits de l'enfant, il était stipulé que l'humanité devait aux enfants le meilleur d'elle-même : cette déclaration est aussi appropriée de nos jours qu'elle l'était en 1924. UN وقد ذكر أول إعلان لحقوق الطفل أن اﻹنسانية مدينة للطفل بأفضل ما يمكن أن تعطيه. ولا يزال هذا القول صحيحا كما كان عليه في عام ١٩٢٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more