"بأفضل ممارسات" - Translation from Arabic to French

    • des meilleures pratiques
        
    • des pratiques optimales
        
    • les meilleures pratiques
        
    • pratiques optimales en matière
        
    • les pratiques optimales
        
    • meilleures pratiques en matière de
        
    • plus sur les pratiques suivies par
        
    Dans ce contexte, la CNUCED a établi un répertoire des meilleures pratiques en matière d'investissement pour le développement. UN وفي هذا السياق، أعدّ الأونكتاد قائمة بأفضل ممارسات الاستثمار لأغراض التنمية.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière de politique familiale est en cours d'établissement. UN وبوشر في وضع قائمة بأفضل ممارسات السياسات المتعلقة باﻷسرة.
    Sans l'appui continu des deux postes en question, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix ne pourra pas maintenir le même niveau d'activité pour s'acquitter de cette fonction essentielle. UN وبدون الدعم المستمر المقدم من خلال هاتين الوظيفتين، لن يتمكن القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام من الحفاظ على المستوى الحالي للأنشطة التي يقوم بها في إطار هذه المهمة الأساسية.
    La Commission s'est inspirée des pratiques optimales de l'Union européenne. UN وتسترشد اللجنة بأفضل ممارسات الاتحاد الأوروبي.
    Répertoire des pratiques optimales en matière de formation aux questions d'environnement et de gestion de l'environnement dans la région Asie-Pacifique UN خلاصة وافية بأفضل ممارسات التوعية والإدارة البيئيتين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    La Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a fait les premiers pas dans ce domaine, en faisant valoir qu'il fallait définir une politique et recenser les meilleures pratiques. UN واتخذ القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام خطواته الأولى في توفير ذلك بتحديده للحاجة إلى تقديم التوجيه في مجال السياسات وأفضل الممارسات للموظفين الميدانيين المعنيين بحماية الأطفال.
    En outre, la Division de la police travaille avec le Service intégré de formation et la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix en vue de mettre au point un programme de formation sur la protection des enfants à l'intention de la police. UN علاوة على ذلك، تعمل شعبة الشرطة مع وحدة التدريب المتكامل والقسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام من أجل وضع مجموعة مواد تدريبية بشأن حماية الطفل مخصصة للشرطة.
    Section des meilleures pratiques de maintien de la paix UN القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام
    Section des meilleures pratiques de maintien UN القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام
    La Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a continué d'apporter son appui aux réseaux de spécialistes des meilleures pratiques par le biais de téléconférences mensuelles. UN وقدم القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام دعما متواصلا لشبكات الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات من خلال التحاور شهريا عن طريق الفيديو
    Section des meilleures pratiques de maintien de la paix UN القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام
    Elle a également abouti à l'établissement de la Section des pratiques optimales de maintien de la paix et du Bureau de la gestion du changement, qui relèvent du Bureau du Secrétaire général adjoint. UN كما أنشـئ في إطـار مكتب وكيل الأمين العام القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام ومكتب إدارة التغيـير.
    Le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix fait office de secrétariat pour le compte du comité de direction élargi et gère le programme d'action des deux départements. UN ويعمل القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام بمثابة أمانة الفريق الموسع لكبار الموظفين الإداريين ويتولى إدارة خطة السياسة العامة للإدارتين.
    Section des pratiques optimales en matière de maintien de la paix UN القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام
    L'intervenant fait écho à ceux qui ont loué la qualité et la portée du travail effectué par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix. UN 74 - وردد الثناء على جودة ونطاق عمل الوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام.
    Compte tenu de l'augmentation d'effectifs proposée dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, il est également proposé d'accroître les effectifs du personnel d'appui au sein du Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix. UN تماشيا مع الزيادة المقترحة في وظائف الفئة الفنية يقترح زيادة عدد موظفي الدعم داخل الوحدة المعينة بأفضل ممارسات حفظ السلام.
    Au Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix, le poste d'attaché de recherche de la classe P3 se justifie de nouveau. UN 26- وفي الوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام، أعيد تبرير وظيفة موظف بحوث بالرتبة ف-3.
    Il vise à accroître l'impact global du Centre, à appliquer une gestion axée sur les résultats et à mettre les pratiques optimales du CCI à la portée des intéressés. UN ويهدف هذا التغيير إلى زيادة الأثر العام، وتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج وزيادة التعريف بأفضل ممارسات المركز.
    La participation d'un représentant de son pays à la mission de visite avait permis d'en savoir plus sur les pratiques suivies par le PNUD. UN وقال إن مشاركة ممثل بلده في الزيارة الميدانية مكنت من زيادة المعرفة بأفضل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more