"بأفعال انفرادية" - Translation from Arabic to French

    • des actes unilatéraux
        
    La capacité de formuler des actes unilatéraux était donc inhérente à la nature de l'État. UN فأهلية الدولة للقيام بأفعال انفرادية جزء لا يتجزأ من طبيعة الدولة.
    Tout État a la capacité de formuler des actes unilatéraux. UN لكل دولة القدرة على القيام بأفعال انفرادية.
    des actes unilatéraux au nom de l'État UN الأشخاص المؤهلون للقيام بأفعال انفرادية نيابة عن الدول
    Il a été également indiqué que le fait de soumettre des actes unilatéraux à un régime conventionnel compromettrait leur caractère autonome. UN كذلك أُشير إلى أن القيام بأفعال انفرادية خاضعة لنظام معاهدة ما قد يهدد طبيعة الأفعال المستقلة.
    Une délégation s'est déclarée en faveur du projet d'article 2, selon lequel chaque État est habilité à formuler des actes unilatéraux. UN 261 - وأعرب عن التأييد لمشروع المادة 2 الذي ينص على أن كل دولة لها سلطة القيام بأفعال انفرادية.
    En ce qui concerne le paragraphe 2, certaines délégations ont estimé que d'autres personnes devraient être considérées comme habilitées à formuler des actes unilatéraux au nom de l'État. UN 264 - وفيما يتعلق بالفقرة 2، أيدت بعض الوفود المفهوم القائل بأن أشخاصا آخرين يمكن اعتبارهم أيضا مخولين صلاحية القيام بأفعال انفرادية نيابة عن الدولة.
    Selon une opinion, les États n'ont pas pour habitude de formuler des actes unilatéraux qui sont contraires à une norme d'importance fondamentale de leur droit interne, et en particulier à leur constitution. UN فوفقا لإحدى وجهات النظر، ليس من الطبيعي أن تقدم الدول على القيام بأفعال انفرادية تتعارض مع قاعدة أساسية في قانونها الداخلي، وخاصة مع دستورها.
    V. Capacité de l'État de formuler des actes unilatéraux UN خامسا - قدرة الدولة على القيام بأفعال انفرادية
    B. Nouveau projet d'article 2 : Capacité pour l'État de formuler des actes unilatéraux UN باء - مشروع المادة 2 الجديد: قدرة الدول على القيام بأفعال انفرادية
    VI. Personnes habilitées à formuler des actes unilatéraux au nom de l'État UN سادسا - الأشخاص المؤهلون للقيام بأفعال انفرادية نيابة عن الدول
    B. Nouveau projet d'article 3 : Personnes habilitées à formuler des actes unilatéraux au nom de l'État UN باء - مشروع جديد للمادة 3: الأشخاص المؤهلون للقيام بأفعال انفرادية نيابة عن الدول
    4. Nouveau projet d'article 2 : Capacité pour l'État de formuler des actes unilatéraux. UN 4 - مشروع جديد للمادة 2: أهلية الدول للقيام بأفعال انفرادية.
    1. Le chef de l'État, le chef de gouvernement et le ministre des affaires étrangères sont réputés représenter l'État pour accomplir en son nom des actes unilatéraux. UN 1 - يعتبر رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية ممثلين للدولة فيما يتعلق بالقيام بأفعال انفرادية نيابة عنها.
    Pour le Rapporteur spécial, tous les actes unilatéraux ne pouvaient pas prendre effet immédiatement dès leur formulation, dans la mesure où les règles applicables à l'expression du consentement en matière de traités s'appliquaient aussi à la formulation des actes unilatéraux. UN وفي رأيه، لا يجوز أن تحدث جميع الأفعال الانفرادية أثراً فورياً منذ لحظة صدورها، وذلك بقدر ما أن القواعد المنطبقة على الإعراب عن الموافقة في أمور المعاهدات تنطبق كذلك بالنسبة للقيام بأفعال انفرادية.
    565. Le nouvel article 2 relatif à la capacité de l'État de formuler des actes unilatéraux a d'une manière générale été approuvé. UN 565- وكان مشروع المادة 2 بشأن المتعلق بأهلية الدول للقيام بأفعال انفرادية عموما موضعا للتأييد.
    572. Selon une opinion, les organes de l'État, en particulier les organes pléniers et les organes législatifs, devraient aussi être habilités à formuler des actes unilatéraux. UN 572- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المؤسسات الحكومية، لا سيما الهيئات العامة والأجهزة التشريعية مؤهلة أيضا للقيام بأفعال انفرادية.
    Selon le même membre, la Commission devait limiter la catégorie de personnes habilitées à formuler des actes unilatéraux au titre du paragraphe 2 aux chefs de mission diplomatique et autres ministres d'État à ce pleinement autorisés, à des fins spécifiques uniquement. UN وطبقا لهذا الرأي، ينبغي أن تقتصر فئة الأشخاص الذين يجوز لهم القيام بأفعال انفرادية بموجب الفقرة 2 على رؤساء البعثات الدبلوماسية ووزراء الدولة الآخرين الذين يرخص لهم بالقيام بذلك لأغراض خاصة فقط.
    Afin de prévenir les actes unilatéraux des États prohibés, il devrait y avoir des restrictions quant aux personnes habilitées à accomplir des actes unilatéraux au nom des États. UN وبغية منع الأفعال الانفرادية للدول، التي تُعتبر من الأفعال المحظورة، يجب أن توضع تقييدات فيما يتصل بالأشخاص المؤهلين للقيام بأفعال انفرادية باسم الدول.
    Une difficulté tient au fait que les États qui procèdent à des actes unilatéraux préfèrent souvent laisser leurs intentions ambiguës quant aux obligations qu'ils entendent créer. UN وتتمثل إحدى المشاكل في أن الدول التي تقوم بأفعال انفرادية كثيرا ما تفضل أن لا توضح ما إذا كانت تعتزم أو لا تعتزم أن تأخذ على عاتقها التزامات.
    En ce qui concerne la détermination des personnes ayant qualité pour formuler des actes unilatéraux au nom de l'État, bien que la Convention de Vienne de 1969 soit utile, elle doit être en la matière appliquée de manière restrictive. UN وفيما يتعلق بتحديد الأشخاص ذوي الأهلية للقيام بأفعال انفرادية باسم الدولة قال إنه على الرغم من أن اتفاقية فيينا لسنة 1969 مفيدة فإنه ينبغي تطبيقها بشكل محدود على هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more