"بأفكار جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles idées
        
    • des idées nouvelles
        
    • nouvelles idées à
        
    • éclairage nouveau
        
    • trouver de nouvelles
        
    Une analyse permettrait d'avoir de nouvelles idées sur la façon de procéder. UN وإجــراء تحليل مــن شأنـه أن يأتي بأفكار جديدة عن كيفية المضي قدما.
    J'espère que les délégations viendront à notre séance de la semaine prochaine avec de nouvelles idées à ce sujet. UN وآمل أن تأتي الوفود إلى جلستنا في الأسبوع المقبل بأفكار جديدة في هذا الصدد.
    L'Année internationale de l'océan en 1998 fournira une occasion de focaliser notre attention sur ce domaine et de trouver de nouvelles idées. UN والسنة الدولية للمحيطات في ١٩٩٨ ستوفر فرصة لتركيز الاهتمام على هذا المجال واﻹتيان بأفكار جديدة.
    Pour finir, le Président du SBI a exprimé l'espoir que ce forum donnerait aux participants des idées nouvelles pour œuvrer de concert de manière plus coordonnée. UN واختتم بالقول إنه يتمنى أن يغادر المشاركون منتدى ديربان محملين بأفكار جديدة تساعدهم على العمل معاً بطريقة أكثر تنسيقاً.
    Ces derniers peuvent apporter des idées nouvelles et favoriser la coopération internationale pour résoudre les grands problèmes auxquels l'humanité est confrontée. UN وأضاف أنه يمكن أن يسهم الأعضاء الجدد بأفكار جديدة وييسروا التعاون الدولي سعيا لحل المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية.
    J'espère que nous aurons alors de nouvelles idées qui nous aideront à régler le problème. UN ووقتئذ، أرجو أن نأتي بأفكار جديدة تساعدنا على حل المشكلة.
    En second lieu, les États non dotés d'armes nucléaires doivent être prêts à formuler de nouvelles idées. UN وثانياً، على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تكون متهيئة بأفكار جديدة.
    Depuis le jour de ton arrivée, tu as été une boufée d'air frais, venant toujours avec de nouvelles idées, comme ces mignons petits uniformes, les rendez-vous en ligne. Open Subtitles من اليوم الذي اتيت به الى هنا كنتِ نسيماً من الهواء العليل دائماً تأتين بأفكار جديدة
    Avec l'esprit effacé, prêt à être rempli de nouvelles idées. Open Subtitles عقله ممحي من الأفكار مستعد لكي يمتلأ بأفكار جديدة
    La délégation autrichienne est convaincue que des progrès sur cette question sensible ne seront possibles que si on aborde le sujet de la réforme avec de nouvelles idées et une nouvelle volonté politique. UN ويعتقد وفدي أننا لا يمكن أن نُحرز تقدما بشأن هذه المسألة الحساسة إلا إذا تناولنا موضوع اﻹصلاح بأفكار جديدة وإرادة سياسية جديدة.
    Les discussions qui ont eu lieu en 2013 sur la science, la technologie et l'innovation ainsi que sur les activités à but non lucratif ont mis en évidence la nécessité d'alimenter le dialogue intergouvernemental avec de nouvelles idées venant de toutes les parties prenantes. UN وأبرزت المناقشات التي أجريت في عام 2013 بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكارات وبشأن الأعمال الخيرية الحاجة إلى إثراء الحوار الحكومي الدولي بأفكار جديدة من جميع أصحاب المصلحة.
    C'est pourquoi un grand nombre de propositions du Secrétaire général pourraient insuffler de nouvelles idées au processus de revitalisation du travail de l'Assemblée générale, et notre présidence soutient totalement ce concept. UN وبالتالي فإن العديد من مقترحات الأمين العام يمكن أن تأتي بأفكار جديدة في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، الأمر الذي تؤيده رئاستنا تماما.
    Le Président a ensuite encouragé les Parties à réfléchir aux questions sur lesquelles aucun progrès n'avait été enregistré au cours de la session et à proposer de nouvelles idées à la vingt et unième session. UN وعقب ذلك، شجع الرئيس الأطراف على التفكير في القضايا التي لم تنته معالجتها في هذه الدورة وعلى أن يحضروا إلى الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية بأفكار جديدة.
    Ils offrent des mécanismes qui poussent les partenaires à présenter de nouvelles idées et à donner des exemples spécifiques de meilleures pratiques montrant comment les prêteurs peuvent tendre la main aux habitants de taudis pour leur permettre d'avoir accès à de nouvelles ressources. UN وهما يوفران آليات تحث الشركاء على الخروج بأفكار جديدة وتقديم أمثلة محددة على أفضل الممارسات التي تبين كيفية تقديم المقرضين للقروض إلى سكان الأحياء الفقيرة ومساعدتهم على الوصول إلى الموارد الجديدة.
    Nous sommes sûrs qu'ils apporteront au débat des idées nouvelles qui nous seront infiniment précieuses pour améliorer encore l'efficacité et le fonctionnement de la Conférence du désarmement. UN ونحن على ثقة بأنهم سيأتون معهم بأفكار جديدة ستكون مفيدة للغاية في تنشيط عمل وانتاجية مؤتمر نزع السلاح بقدر أكبر.
    A ce stade des négociations, nous ne pensons pas que l'on pourrait ou que l'on devrait présenter des idées nouvelles et originales. UN إننا لا نعتقد، في هذه المرحلة من المفاوضات، أنه يمكن أو ينبغي اﻷخذ بأفكار جديدة وأصلية.
    Nous espérons que les résultats de la conférence de l'année prochaine seront également utiles pour l'Organisation et apporteront des idées nouvelles quant aux moyens de relever cet important défi pour les Nations Unies. UN ونأمل أن تكون نتائج مؤتمر العام المقبل مفيدة أيضا للمنظمة، وأن تأتي بأفكار جديدة لطرق التعامل مع هذا التحدي الهام الذي تواجهه اﻷمم المتحدة.
    Il fait sienne la résolution 1996/48 du Conseil économique et social sur des idées nouvelles et novatrices pour attirer des fonds. UN كما أنه يؤيد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٤٨ المتعلق بأفكار جديدة ومبتكرة لتدبير اﻷموال.
    De manière plus générale, cette instance peut faciliter un dialogue ouvert, produire des idées nouvelles pouvant contribuer à faire avancer le processus de décolonisation, et aider la communauté internationale à prendre davantage conscience de cette question importante. UN وبشكل أعم، فإن بوسع هذا المنتدى تيسير الحوار المفتوح والخروج بأفكار جديدة للمساعدة في المضي قدما بمسيرة إنهاء الاستعمار، والمساعدة في توعية المجتمع الدولي بهذه المسألة المهمة.
    Le Groupe a eu connaissance de la publication d'un autre rapport, le rapport Sachs intitulé < < Investir dans le développement : plan pratique pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement > > , qui complète les travaux du Groupe de personnalités de haut niveau et jette un éclairage nouveau sur la question. UN والمجموعة على علم بنشر تقرير آخر سيكون مكملا لعمل الفريق الرفيع المستوى وسيأتي بأفكار جديدة للمناقشات وهو تقرير ساش (الاستثمار في التنمية: خطة عملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية).
    C'est pourquoi nous nous félicitons des idées novatrices qui ont été formulées pour trouver de nouvelles sources de financement et nous appelons à un accroissement de l'aide publique au développement (APD). UN ومن ثم، نرحب بأفكار جديدة لإيجاد مصادر مبتكرة للتمويل، وندعو إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more