"بأقصى درجة ممكنة" - Translation from Arabic to French

    • que possible
        
    Des efforts ont été déployés pour imposer aussi souvent que possible ces définitions pour le calcul des chiffres donnés dans le présent rapport. UN وبُذلت جهود لتطبيق هذه التعاريف بأقصى درجة ممكنة من الاتساق في الأرقام المعروضة في هذا التقرير.
    Il faudrait que les résolutions soient rédigées de manière à être aussi concises, ciblées et orientées vers l'action que possible. UN وينبغي صياغتها بطريقة تجعلها تتسم بأقصى درجة ممكنة من الإيجاز والتركيز والتوجه نحو الإجراءات.
    Aussi les gouvernements ne devaient-ils négliger aucun effort pour veiller à ménager la souplesse appropriée, sans pour autant méconnaître la nécessité de faire en sorte que le nouvel instrument soit aussi concret et aussi étroitement adapté aux besoins des pays que possible. UN لذلك ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان المحافظة على قدر مناسب من المرونة مع عدم إغفال الحاجة إلى جعل الصك الجديد عمليا وصادرا على الاستجابة لاحتياجات البلدان بأقصى درجة ممكنة.
    Comme le Conseil d'administration l'avait demandé, la longueur des notes avait été limitée à quatre pages et l'on s'était efforcé de préciser aussi clairement que possible les stratégies en matière de programmes. UN وتلبية لطلب المجلس التنفيذي، جرى اختزال المذكرات في أربع صفحات كما بُذل جهد لتحديد الاستراتيجيات البرنامجية بأقصى درجة ممكنة من الوضوح.
    Comme le Conseil d'administration l'avait demandé, la longueur des notes avait été limitée à quatre pages et l'on s'était efforcé de préciser aussi clairement que possible les stratégies en matière de programmes. UN وتلبية لطلب المجلس التنفيذي، جرى اختزال المذكرات في أربع صفحات كما بُذل جهد لتحديد الاستراتيجيات البرنامجية بأقصى درجة ممكنة من الوضوح.
    Nous considérons comme acquis le fait que tous les États Membres soient des parties prenantes à la réforme du Conseil de sécurité, car il est dans l'intérêt de tous que le Conseil fonctionne aussi efficacement que possible et dispose du degré maximal de légitimité. UN ونعتبر من الأمور البديهية أن جميع الدول الأعضاء ذات مصلحة في إصلاح مجلس الأمن، لأن من مصلحة الجميع أن يعمل المجلس بأقصى قدر ممكن من الفعالية وأن يتمتع بأقصى درجة ممكنة من الشرعية.
    Dans la bataille commune contre les gaz à effet de serre, il fallait étudier les moyens d'opérer un transfert substantiel de connaissances et de technologie vers les pays en développement, tout en utilisant aussi efficacement que possible les fonds disponibles au niveau mondial pour la protection du climat. UN وفي المعركة المشتركة ضد غازات الدفيئة، يجب ايلاء الاعتبار لسبل تحقيق نقل كبير للمعارف والتكنولوجيا الى البلدان النامية، مع استخدام اﻷموال المتاحة عالميا ﻷغراض حماية المناخ بأقصى درجة ممكنة من الفعالية.
    En application du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, des évaluations doivent être effectuées de manière à déterminer aussi systématiquement et objectivement que possible l'intérêt, l'efficacité, la productivité et l'effet des activités de l'Organisation eu égard à leurs objectifs. UN 45 - يقضي النظامان الأساسي والإداري لتنفيذ البرامج إجراء عمليات تقييم لتحديد أهمية وكفاءة وفعالية وتأثير أنشطة المنظمة بالنسبة للهدف بأقصى درجة ممكنة من المنهجية والموضوعية.
    Par ailleurs, la marge de manœuvre politique − quelle que soit son étendue − et la période de grâce − quelle que soit sa durée − dont disposent les pays en développement pour promouvoir les investissements technologiques devraient être exploitées de manière aussi efficace et imaginative que possible pour accroître la compétitivité des PME. UN ومهما كان حجم الحيِّز السياسي أو فترات السماح للقروض الممنوحة للبلدان النامية من أجل تشجيع الاستثمار في مجال التكنولوجيا، فإنه ينبغي لها أن تستغلها بأقصى درجة ممكنة من الفعالية والإبداع بغية إنماء المشاريع التنافسية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Par conséquent, la Conférence faciliterait les débats en déterminant avec autant de précision que possible ce que l'expression < < restes explosifs des guerres > > est jugée recouvrir. UN ولذلك فسيكون من المفيد للمناقشة أن يحدد المؤتمر بأقصى درجة ممكنة من الدقة ما هي العناصر التي يشملها مصطلح " المتفجرات من مخلفات الحرب " .
    i) Fournir aux délégations, aux services du Secrétariat et autres groupes officiels les documents de bibliothèque et les informations nécessaires à leur travail, dans les meilleurs délais et de façon aussi pratique et économique que possible; UN )ط( تزويد الوفود ووحدات اﻷمانة العامة وغيرها من المجموعات الرسمية بما تحتاجه في عملها من مواد المكتبات والمعلومات المتعلقة بها بأقصى درجة ممكنة من السرعة والسهولة والاقتصاد؛
    i) Fournir aux délégations, aux services du Secrétariat et autres groupes officiels les documents de bibliothèque et les informations nécessaires à leur travail, dans les meilleurs délais et de façon aussi pratique et économique que possible; UN )ط( تزويد الوفود ووحدات اﻷمانة العامة وغيرها من المجموعات الرسمية بما تحتاجه في عملها من مواد المكتبات والمعلومات المتعلقة بها بأقصى درجة ممكنة من السرعة والسهولة والاقتصاد؛
    i) Fournir aux délégations, aux services du Secrétariat et autres groupes officiels les documents de bibliothèque et les informations nécessaires à leur travail, dans les meilleurs délais et de façon aussi pratique et économique que possible; UN )ط( تزويد الوفود ووحدات اﻷمانة العامة وغيرها من المجموعات الرسمية بما تحتاجه في عملها من مواد المكتبات والمعلومات المتعلقة بها بأقصى درجة ممكنة من السرعة والسهولة والاقتصاد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more