"بأقصى سرعة" - Translation from Arabic to French

    • aussi vite que
        
    • aussi rapidement
        
    • le plus rapidement
        
    • plus vite possible
        
    • au plus vite
        
    • dès que possible
        
    • plus tôt possible
        
    • vapeur
        
    • et vite
        
    • le plus tôt
        
    • toute urgence
        
    • dans les plus brefs délais
        
    • le plus vite
        
    • avec la plus grande diligence
        
    • à toute vitesse
        
    Nous avions l'habitude de courir aussi vite que nous le pouvions. Open Subtitles كنا نركض عند المرور من جانبه بأقصى سرعة ممكنة
    J'espère que ceci fait, nous pourrons aller de l'avant aussi vite que possible. UN أتمنى، وقد فعلتُ، أن يمكننا التقدم بأقصى سرعة ممكنة.
    Le Groupe conclura ses négociations aussi rapidement que possible et fera rapport à ce sujet à la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention. UN ويختتم الفريق مفاوضاته بأقصى سرعة ممكنة ويقدم تقريره إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    Ces instances doivent en outre pouvoir disposer des fonds nécessaires pour s'acquitter de leurs fonctions le plus rapidement possible. UN وأشارت إلى أنه يجب أن تحصل هذه اﻷجهزة على الاعتمادات اللازمة كيما تضطلع بمهامها بأقصى سرعة ممكنة.
    Je me suis rendu compte qu'elle n'était pas dans le lit, et j'ai descendu les escaliers le plus vite possible. Open Subtitles أدركت أنها ليست في الفراش. عندها نزلت الدرج بأقصى سرعة.
    La délégation norvégienne demande instamment au Gouvernement indonésien de libérer au plus vite les prisonniers politiques timorais. UN والوفد النرويجي يطلب فوراً من الحكومة اﻷندونيسية تحرير السجناء السياسيين التيموريين بأقصى سرعة.
    Tu as besoin d'un départ aussi vite que possible. Open Subtitles سوف تحتاج إلى المُغادرة بأقصى سرعة مُمكنة.
    Si elle a déjà tué Rebecca Taylor, elle voudrait que cet avion se pose aussi vite que possible. Open Subtitles أذا كانت قد قامت بقتل ريبيكا تايلر بالفعل فأنها تريد لهذه الطائرة أن تهبط بأقصى سرعة ممكنة
    Je veux résoudre ça aussi vite que toi, d'accord ? Open Subtitles انظري أريد أن أحل هذه القضية بأقصى سرعة, حسناً صدقيني
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité pour la Commission de travailler aussi rapidement que possible. UN وأبرزت عدة وفود ضرورة أن تعمل اللجنة بأقصى سرعة ممكنة.
    Il suffit à celui qui détient l'information, pour s'acquitter de cette obligation, de prévenir les autorités et de le faire aussi rapidement que possible. UN ولا يستطيع من لديه هذه المعلومات أن يفي بالتزامه بالإبلاغ إلا عندما يبلغ السلطات ويقوم بهذا الإبلاغ بأقصى سرعة ممكنة.
    Le Gouvernement doit réfléchir à la mise en place de procédures visant à permettre l'accès des détenus à un juge et à un avocat aussi rapidement que possible. UN ويجب على الحكومة أن تفكر في مسألة وضع إجراءات ترمي إلى تمكين المحتجزين من الاتصال بقاض وبمحام بأقصى سرعة ممكنة.
    Ils constituent le segment de la population qui croît le plus rapidement dans les provinces de l'Ouest du Canada. UN ويشكِّل الهجناء قطاع السكان الذين يتزايد عددهم بأقصى سرعة في مقاطعات كندا الغربية.
    Il est vrai que c'est dans le tiers monde que les forces du marché s'adaptent le plus rapidement aux innovations. UN وهذا يعني أن العالم الثالث هو المكان الذي تزدهر فيه سوق أحدث الابتكارات بأقصى سرعة.
    Amène-moi juste à l'autoroute de West Side le plus vite possible. Open Subtitles فقط أوصلني إلى "طريق الجانب الغربي السريع" بأقصى سرعة
    Alors faites demi-tour et partez au plus vite. Open Subtitles إذاً اقترح عليك أن تعود وأنت تخرج من هنا بأقصى سرعة
    Centre de contrôle aérien, ici la CAT, nous envoyons l'EMS, la police et des secours sur place dès que possible. Open Subtitles إلى المرور الجوي، هنا وحدة مكافحة الإرهاب، سوف نرسل فرق الشرطة والإنقاذ إلى الموقع بأقصى سرعة
    Les résultats du processus consultatif doivent être communiqués aux membres le plus tôt possible, accompagnés des recommandations du Secrétaire général sur la meilleure façon de procéder. UN وينبغي أن يُبلََغ الأعضاء بأقصى سرعة ممكنة بنتائج عملية التشاور، مع توصيات الأمين العام بشأن أفضل سبل التقدم.
    Faites-nous partir d'ici, capitaine. À toute vapeur. Open Subtitles أخرجنا من هنا أيها القبطان إلي الأمام بأقصى سرعة
    On sait tous que si ton entrainement vaut quoi que ce soit, je pourrais prendre ce pied-de-biche et de frapper aussi fort et vite que possible... Open Subtitles وكلنا يعلم ما إذا كان تدريبك يستحق كل هذا الجهد فإن علي ان ارفع هذه العتلة وارميها عليكي بأقصى سرعة ممكنة
    J'engage instamment le Gouvernement israélien à prendre sans tarder les mesures voulues pour fournir ces renseignements de toute urgence. UN وأحث الحكومة الإسرائيلية على التحرك فورا لتوفير هذه المعلومات بأقصى سرعة.
    Nous devons poursuivre sur cette lancée pour mettre sur pied une Cour pénale internationale et faire en sorte qu'elle soit opérationnelle dans les plus brefs délais. UN وينبغي لنا أن نبني على عملهما بإقامة محكمة جنائية دولية دائمة وجعلها تعمل بأقصى سرعة.
    En outre, toute recommandation liée à une question ayant fait l'objet d'une observation dans l'opinion émise par le Comité sera traitée avec la plus grande diligence. UN إضافة إلى ذلك، فإن أي توصية تتعلق " بمسائل مشدد عليها " سيجري تناولها بأقصى سرعة.
    Il y a une astuce pour courir à toute vitesse et pour lire le relief aussi. Open Subtitles هناك خدعة حول مرور الغابة بأقصى سرعة. و هناك أيضاً طريقة لقراءة التضاريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more