"بأماكن العمل" - Translation from Arabic to French

    • les locaux
        
    • des locaux
        
    • aux locaux
        
    • le lieu de travail
        
    • dans les lieux de travail
        
    • locaux et
        
    • utilisation de locaux
        
    • du lieu de travail
        
    • leur lieu de travail
        
    • sur les lieux de travail
        
    Les spécialistes des services communs relèvent du Groupe de travail sur les locaux et services communs. UN ويقدم خبراء الخدمات المشتركة تقاريرهم إلى الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة.
    En particulier, la réunion a examiné et approuvé la liste des réparations concernant les locaux à effectuer en 2008. UN وناقش المشاركون في الاجتماع على وجه الخصوص قائمة الإصلاحات المتعلقة بأماكن العمل لعام 2008 واعتمدوها.
    L'UNICEF a participé aux activités du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وقد نشطت اليونيسيف في إطار الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Rénovation des locaux précédemment occupés par le contingent canadien (Hôtel Ledra Palace) UN تجديدات بأماكن العمل التي خصصت في السابق للوحدة الكندية ٠٠٠ ٣٠٠
    Une délégation a posé une question au sujet de la recommandation relative aux locaux communs des Nations Unies. UN وتساءل أحد الوفود عن التوصية المتعلقة بأماكن العمل المشتركة للأمم المتحدة.
    Étiquette SGH, informations supplémentaires sur l'étiquette, fiche de données de sécurité, instructions sur le lieu de travail UN علامة ن م ع، معلومات تكميلية بشأن العلامة لصحيفة بيانات السلامة، تعليمات خاصة بأماكن العمل
    Plusieurs projets importants d'entretien concernant les locaux du siège nécessiteront un montant d'environ 0,5 million de dollars, qui demeurera inscrit au budget. UN ويتعيﱠن استبقاء حوالي ٠,٥ مليون دولار في الميزانية ﻷجل عدد من مشاريع الصيانة الرئيسية المتصلة بأماكن العمل بالمقر.
    L'une d'elles concerne les locaux, le mobilier et le matériel de bureautique de la Cour. UN وتتعلق إحدى هذه المسائل بأماكن العمل والأثاث ومعدات تكنولوجيا المعلومات اللازمة للمحكمة.
    Les dépenses effectives pour les locaux se sont établies à 224 500 dollars, du fait que la Mission a reçu durant la période considérée des fournitures excédentaires des FPNU. UN وبلغت الاحتياجات الفعلية فيما يتعلق بأماكن العمل ٥٠٠ ٢٢٤ دولار بسبب استلام فائض اللوازم من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة خلال هذه الفترة.
    Le Groupe de travail du GNUD sur les locaux et les services communs fournit des directives concernant l'installation de locaux communs. UN ويقدم الفريق العامل المعني بأماكن العمل المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إرشادات بشأن إقامة أماكن عمل مشتركة.
    Le FNUAP est membre du groupe de travail du Groupe de développement des Nations Unies (GNUD) sur les locaux communs. UN والصندوق عضو في الفريق العامل المعني بأماكن العمل المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En l'occurrence, la décision de dépasser la limite avait été prise pour ne pas retarder les travaux de construction et était dans l'intérêt du PNUD et des autres membres du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) qui souhaitaient partager les locaux. UN وفي الحالة موضع البحث، اتخذ القرار بتجاوز الحد بغية عدم تأخير البناء ولمصلحة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشركائه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والذين التزموا بأماكن العمل المشتركة.
    La question est aussi à l'étude au sein du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN كما ينظر في هذا الأمر الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    La question est aussi à l'étude au sein du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN كما ينظر في هذا الأمر الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Groupe des Nations Unies pour le développement et son sous-groupe des locaux et les services communs UN مجموعــــة اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائيــة وفريقها الفرعــي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة
    Conditions applicables aux locaux et à leur entretien UN الشروط ذات الصلة المتعلقة بأماكن العمل والصيانة
    :: Supervision de tous les grands projets de construction relatifs aux locaux ci-dessus UN :: الإشراف على جميع مشاريع التشييد الرئيسية المتصلة بأماكن العمل الآنفة الذكر
    :: Supervision de tous les grands projets de construction relatifs aux locaux ci-dessus UN :: الإشراف على جميع مشاريع التشييد الكبرى المتصلة بأماكن العمل الآنفة الذكر
    L'utilisation plus souple des bureaux pourrait entraîner d'importantes économies et des pratiques plus productives sur le lieu de travail. UN وتنفيذ ترتيبات أماكن عمل أكثر مرونة يمكن أن يسفر عن وفورات كبيرة وممارسات بأماكن العمل أكثر إنتاجية.
    Rendre les informations sur les produits chimiques dans les lieux de travail communiquées par les organisations intergouvernementales aisément et immédiatement accessibles à titre gratuit par les employeurs, les employés et les gouvernements. UN جعل المعلومات بشأن المواد الكيميائية بأماكن العمل والمقدمة من المنظمات الحكومية الدولية متاحة بسهولة وسلاسة وبالمجان لأصحاب الأعمال، والعاملين والحكومات.
    Le Comité exécutif, qui se réunissait une fois par mois, visait à renforcer le système des coordonnateurs résidents, à promouvoir l'utilisation de locaux et de services communs et à formuler un cadre pour l'assistance au développement. UN وتستهدف اللجنة التنفيذية، التي تجتمع شهريا - تعزيز نظام المنسق المقيم والتحول نحو اﻷخذ بأماكن العمل والخدمات المشتركة، ووضع إطار للمساعدة اﻹنمائية خاص باﻷمم المتحدة.
    L'augmentation notable de 7,0 % des heures supplémentaires suggère une utilisation accrue de la capacité des infrastructures du lieu de travail. UN وتشير الزيادة الملحوظة بنسبة ٧ في المائة تقريبا في العمل اﻹضافي إلى زيادة استخدام طاقة المرافق بأماكن العمل.
    Les migrantes peu qualifiées connaissent d'énormes difficultés : elles occupent des emplois de domestiques, où elles sont exploitées, ou travaillent dans le secteur des loisirs et sont de plus en plus victimes de la traite ou de violences sexistes sur leur lieu de travail. UN وتتعرض المهاجرات من ذوات المهارات المنخفضة لتحديات هائلة بالتحديد، إذ يتم استغلالهن في الأعمال المنزلية أو في قطاع الترفيه وتزايد الاتجار بهن ويتعرضن للعنف القائم على نوع الجنس بأماكن العمل.
    Parmi elles, plus de 160 avaient adopté des politiques ou des plans d'action à mettre en œuvre sur les lieux de travail. UN وقد اعتمد أكثر من 160 شركة من تلك الشركات سياسات معنية بأماكن العمل و/أو خطط عمل في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more