Des mesures de sécurité sont prises pour lui permettre d'opérer en sécurité dans le plus grand nombre possible de régions. | UN | ويجري اتخاذ تدابير أمنية لتمكين الأمم المتحدة من العمل بأمان في أكبر عدد ممكن من المناطق. |
Vous serez parfaitement en sécurité dans le TARDIS. Elle vous surveillera | Open Subtitles | صحيح، وستكونين بأمان في التاردس ستعتني بكِ |
Confection et diffusion de cartes précises et à jour faisant apparaître les dangers liés aux mines et aux munitions non explosées afin de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales de travailler en toute sécurité dans la région du Darfour | UN | رسم خرائط دقيقة تتضمن أحدث المعلومات عن الألغام والذخائر غير المنفجرة ونشرها لتمكين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من العمل بأمان في منطقة دارفور |
Mise au point et diffusion de cartes précises et à jour faisant apparaître les dangers liés aux mines et aux munitions non explosées afin de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales de travailler en toute sécurité dans la région du Darfour | UN | رسم خرائط دقيقة تتضمن آخر المعلومات عن الألغام والذخائر غير المنفجرة ونشرها لتمكين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من العمل بأمان في منطقة دارفور |
Tu seras en sécurité en prison, Kyle. | Open Subtitles | سوف تكون بأمان في السجن، يا كايل |
D'autres sont allés plus loin, soulignant que les pays développés profitaient des pays en développement et les utilisaient comme dépotoirs pour leurs appareils électroniques obsolètes, et que les pays en développement ne disposaient pas des capacités pour les recycler de manière sûre à la fin de leur vie utile. | UN | وذهب البعض الآخر إلى أبعد من ذلك ملمحين إلى أن البلدان المتقدمة تستغل البلدان النامية كمقالب نفايات للأجهزة الإلكترونية العتيقة، والتي لا تتوافر للبلدان النامية قدرات لإعادة تدويرها بأمان في نهاية مدة صلاحيتها. |
Le 22 avril, l'équipe a trouvé une mine antichar sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques près de Mammari, dans le secteur 1 de la zone tampon, et l'a fait exploser en toute sécurité le lendemain, en étroite coopération avec les forces en présence. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل، وجد الفريق لغما مضادا للدبابات في خط القوات التركية لوقف إطلاق النار بالقرب من ماماري، في القطاع 1 من المنطقة العازلة، وفجّره بأمان في اليوم التالي، بتعاون وثيق مع القوتين المتواجهتين. |
En outre, il est manifeste que le renforcement des capacités d'évaluation des risques, la formation dispensée en continu dans le domaine de la sécurité et un plus grand respect des normes minimales de sécurité opérationnelle ont rassuré le personnel et lui ont donné les moyens d'exercer ses fonctions dans de bonnes conditions de sécurité dans les régions les plus exposées aux risques. | UN | وبالإضافة لذلك، فإن من الواضح أن تعزيز مهارات تقييم المخاطر والتدريبات الأمنية المستمرة وزيادة الالتزام بمعايير العمل الأمنية الدنيا قد زادت من الثقة ورفعت من القدرة على العمل بأمان في مناطق تكتنفها مخاطر بالغة. |
C'est chez nous ici. Nous serons en sécurité à l'hôpital. | Open Subtitles | هذا هو موطننا ، سنكون بأمان في المُستشفى |
Ils doivent savoir qu'ils sont en sécurité quand ils vont à l'école. | Open Subtitles | عليهم معرفة أنهم بأمان في الذهاب للمدرسة |
Aucune volaille est en sécurité dans Sleepy Hollow ce soir. | Open Subtitles | لن يوجد دجاج في سليبي هوللو بأمان في هذه الليلة الحالكة |
Dis-nous que la pierre est en sécurité dans la grotte, avec l'autre. | Open Subtitles | على الأقل قل لنا إن الحجر بأمان في الكهف مع الحجر الآخر |
Pendant que vous vous battrez tous pour une gorgée d'eau d'une flaque radioactive, je serai en sécurité dans mon bunker à siroter une bonne tasse de café bien chaude et sans parasite. | Open Subtitles | لذا بينما بقيتكم تصارعون بعض على رشفة ماء من بركة اشعاعية، سأكون جالسة بأمان في قبو النجاة |
Serions plus en sécurité dans l'humble logis de ta mère. | Open Subtitles | هل سنكون بأمان في مسكن امك المتواضع, ميكيليتو ؟ |
:: Mise au point et diffusion de cartes précises et à jour faisant apparaître les dangers liés aux mines et aux munitions non explosées afin de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales de travailler en toute sécurité dans la région du Darfour | UN | :: رسم خرائط دقيقة تتضمن أحدث المعلومات عن الألغام والذخائر غير المنفجرة ونشرها لتمكين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من العمل بأمان في منطقة دارفور |
:: Mise au point et diffusion de cartes précises et à jour faisant apparaître les dangers liés aux mines et aux munitions non explosées afin de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales de travailler en toute sécurité dans la région du Darfour | UN | :: رسم خرائط دقيقة تتضمن آخر المعلومات عن الألغام والذخائر غير المنفجرة ونشرها لتمكين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من العمل بأمان في منطقة دارفور |
Les Somaliens constituent désormais le groupe dominant dans le camp de réfugiés de Kakuma et le Gouvernement kényan espère qu'ils seront bientôt en mesure de rentrer chez eux en toute sécurité dans le cadre de son programme de rapatriement librement consenti. | UN | وأضاف إن الصوماليين هم الآن المجموعة الغالبة في مخيم كاكوما للاجئين، وتأمل الحكومة الكينية في أن يكون بمقدور هؤلاء اللاجئين قريبا العودة مبكرا إلى بلدهم سالمين بأمان في إطار برنامجها اللعودة الطوعية إلى الوطن. |
Nous sommes réunis ici pour confirmer que les buts et principes de sa Charte peuvent nous guider en toute sécurité dans le nouveau millénaire et répondre à l'attente éternelle d'un monde à l'abri de la pauvreté, de la faim, de la guerre et de la dictature des puissants, et d'un monde dans lequel nous avons toute la liberté nécessaire pour tirer parti de notre droit au développement. | UN | نجتمع هنا لكي نؤكد من جديد أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه يمكن أن تقودنا بأمان في الألفية الجديدة، وأن تحقق التوقعات السرمدية بعالم خال من الفقر، والجوع، والحرب، وديكتاتورية الجبروت، عالم حر نتمتع فيه بحقنا في التطور. |
Ce soir, tu seras en sécurité en Italie et ça sera fini. | Open Subtitles | بحلول الليل ستكون في البيت بأمان في " إيطاليا " وينتهي كل شيء |
D'autres sont allés plus loin, soulignant que les pays développés profitaient des pays en développement et les utilisaient comme dépotoirs pour leurs appareils électroniques obsolètes, et que les pays en développement ne disposaient pas des capacités pour les recycler de manière sûre à la fin de leur vie utile. | UN | وذهب البعض الآخر إلى أبعد من ذلك ملمحين إلى أن البلدان المتقدمة تستغل البلدان النامية كمقالب نفايات للأجهزة الإلكترونية العتيقة، والتي لا تتوافر للبلدان النامية قدرات لإعادة تدويرها بأمان في نهاية مدة صلاحيتها. |
Il a noté qu'en plus de la désorbitation normale du vaisseau-cargo de type Progress, il avait été procédé en toute sécurité le 4 juin 2000 à la désorbitation de l'Observatoire Gamma Compton des ÉtatsUnis, et que la désorbitation de la station orbitale habitée Mir était prévue pour mars 2001. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية، أنه بالاضافة الى الاخراج المنتظم لمركبة شحن فضائية من طراز بروغريس من المدار، أمكن اخراج مرصد كومبتون العامل بأشعة غاما، التابع للولايات المتحدة، في مداره بأمان في 4 حزيران/يونيه 2000، وأن من المقرر اخراج محطة مير الفضائة المأهولة من مدارها في آذار/مارس 2001. |
Il est évident en outre que le renforcement des capacités d'évaluation des risques, la formation continue à la sécurité et une meilleure application des normes minimales ont suscité un regain de confiance parmi les membres du personnel et leur ont permis de travailler dans de bonnes conditions de sécurité dans des zones à haut risque. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن الثابت أن زيادة مهارات تقييم الأخطار والتدريب الأمني المستمر وزيادة الالتزام بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي أمور زادت من الثقة ورفعت من القدرة على العمل بأمان في مناطق تكتنفها مخاطر بالغة. |
Je me croyais en sécurité à l'hôpital. | Open Subtitles | اعتقدت أنني بأمان في غرفتي في المستشفى أيضا |
- Les citoyens sont en sécurité ? | Open Subtitles | هل يمكنك التأكد من أن الجميع بأمان في القبو؟ |
Cinq. Vous avez cinq jours, et vous n'êtes pas en sécurité la nuit. | Open Subtitles | خمسة , سيدي, لديكم خمسة أيام ولن تكونوا بأمان في الليل |