Le nombre de patients suivis souffrant de maladies non transmissibles a augmenté de 20,7 %. | UN | وارتفع عدد المصابين بأمراض غير معدية الخاضعين للإشراف الطبي بنسبة 20.7 في المائة. |
Cet investissement permettrait aussi d'améliorer les soins dispensés aux patients atteints de maladies non transmissibles. | UN | ويؤدي تطبيقهما أيضا إلى تحسُّن ملحوظ في مجال توفير الرعاية للمصابين بأمراض غير معدية. |
Dans tous les centres de santé, une échelle des risques a été utilisée pour les patients atteints de maladies non transmissibles. | UN | وطُبق في جميع المراكز الصحية نظام لتسجيل المخاطر بالنسبة للمصابين بأمراض غير معدية. |
Enfin, l'autonomisation des communautés et de la société civile est nécessaire pour éliminer la stigmatisation et protéger, de la discrimination,.les femmes vivant avec des maladies non transmissibles, y compris les handicaps mentaux et physiques. | UN | وأخيراً، يعد تمكين المجتمعات والمجتمع المدني ضرورياً للقضاء على الوصم وحماية النساء المصابات بأمراض غير معدية من التمييز، بما في ذلك الإعاقات العقلية والبدنية. |
D'autre part, la plupart des adultes ne font guère d'exercice, ce qui explique le nombre de ceux dont l'excès de poids les expose aux maladies non contagieuses qui sont parmi les cinq principaux groupes de maladies dans le pays. | UN | لكن معظم الراشدين يعيشون نمط حياة تتسم بالخمول الأمر الذي ينعكس في زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من زيادة الوزن ويتعرضون لخطر الإصابة بأمراض غير معدية تأتي ضمن فئات الأمراض الرئيسية الخمسة. |
Le nombre des patients traités pour des maladies non transmissibles s'est accru de 6 % et le taux de dépistage des complications tardives de maladies non transmissibles est passé de 11,5 % à 12,6 %, probablement en raison de l'amélioration des compétences en la matière. | UN | وتحققت زيادة بنسبة 6 في المائة في عدد المصابين بأمراض غير معدية ممن يتلقون رعاية طبية، وارتفع معدل الكشف عن المضاعفات المتأخرة لدى المصابين بأمراض غير معدية من 11.5 في المائة إلى 12.6 في المائة. |
La nécessité de concevoir des programmes d'éducation sanitaire s'est accrue du fait de l'évolution des modes de vie et de l'incidence croissante des maladies non transmissibles aux Tokélaou. | UN | وقد ازدادت الحاجة إلى هذه البرامج لتعليم الصحة نتيجة التغييرات في أسلوب الحياة والزيادة في عدد الإصابات بأمراض غير معدية. |
Le nombre de patients souffrant de maladies non transmissibles faisant l'objet d'un suivi médical a augmenté de 14 %, pour un taux de contrôle de 40 % parmi l'ensemble des patients suivis. | UN | وزاد بنسبة 14 في المائة عدد المصابين بالأمراض غير المعدية الذين يخضعون للإشراف الطبي، وبلغت نسبة مكافحة الأمراض بين جميع المصابين بأمراض غير معدية الخاضعين للإشراف الطبي 40 في المائة. |
Or, les contraintes budgétaires de l'UNRWA l'empêchent actuellement de fournir des médicaments pour réduire le taux de cholestérol de certains patients, atteints de maladies non transmissibles. | UN | وبسبب المعوقات المرتبطة بالميزانية، لا تستطيع الأونروا في الوقت الحاضر أن توفر أدوية خفض الكولسترول الضرورية لعلاج بعض المرضى بأمراض غير معدية. |
Dans le monde en développement, les systèmes de santé sont limités aux soins de santé primaire, auxquels s'ajoute un petit nombre d'hôpitaux où les médecins peuvent prendre en charge les patients atteints de maladies non transmissibles. | UN | في العالم النامي، تقتصر أنظمتنا الصحية على الرعاية الصحية الأولية، مع وجود بعض المستشفيات للإحالة حيث يعتني الأطباء بالمصابين بأمراض غير معدية. |
Or, les contraintes budgétaires auxquelles l'UNRWA est confronté l'empêchent actuellement de fournir des médicaments faisant baisser le taux de cholestérol, pourtant essentiels au traitement d'un grand nombre de patients atteints de maladies non transmissibles. | UN | وبسبب قيود الميزانية، لا تستطيع الأونروا في الوقت الحاضر أن توفر أدوية خفض الكولسترول الضرورية في علاج نسبة كبيرة من المرضى بأمراض غير معدية. |
Il est bien connu que les populations, en particulier les enfants et les personnes âgées atteintes de maladies non transmissibles et présentant une invalidité, sont confrontées à de nombreux obstacles en matière d'équité sociale, y compris le manque d'accès physique et financier aux soins et aux services de santé ainsi qu'un accès limité à une éducation de qualité. | UN | ومن المعروف جيداً أن المصابين بأمراض غير معدية وإعاقات، ولا سيما الأطفال والمسنين، يواجهون حواجز عديدة في سبيل تمتعهم بالتكافؤ الاجتماعي، تشمل نقص القدرات المادية والمالية اللازمة للحصول على الرعاية والخدمات الصحية وقلة الفرص المتاحة للتعليم الجيد النوعية. |
Nous recherchons la coopération de l'ONU et de nos partenaires internationaux pour mettre au point des initiatives de dépistage et de gestion des maladies chroniques et des facteurs de risque afin que, d'ici à 2012, 80 % des personnes atteintes de maladies non transmissibles reçoivent des soins de qualité et aient accès à une éducation préventive reposant sur des directives régionales et internationales. | UN | نحن نسعى إلى التعاون مع الأمم المتحدة وشركائنا الدوليين في تطوير مبادرات لفحص الأمراض المزمنة غير المعدية وعوامل الخطر والسيطرة عليها كي يتسنى حصول 80 في المائة من المصابين بأمراض غير معدية على رعاية جيدة وعلى التعليم الوقائي القائم على المعايير الإقليمية والدولية. |
1.89 Surveillance active des maladies transmissibles, y compris celles contre lesquelles il existe un vaccin, et soins spéciaux aux quelque 120 000 réfugiés qui souffrent de maladies non transmissibles telles que le diabète sucré et l'hypertension artérielle. | UN | 1-89 الاحتفاظ بنظام للمراقبة الفعلية للأمراض المعدية بما فيها الأمراض التي توجد لها لقاحات وتوفير الرعاية الخاصة لفائدة 000 120 مريض بأمراض غير معدية كمرض البوال السكري وارتفاع ضغط الدم. |
Les enfants qui ont un régime alimentaire peu équilibré étant plus susceptibles d'être atteints de maladies non transmissibles à l'âge adulte, les États devraient également faire appel aux établissements scolaires pour expliquer aux élèves les avantages d'un régime alimentaire sain, dans un langage qui leur soit accessible. | UN | وبما أن الأطفال معرَّضون بشكل خاص لمخاطر متزايدة للإصابة بأمراض غير معدية بعد بلوغهم مرحلة الكهولة نتيجة لاستهلاك أغذية غير صحية، فينبغي للدول أن تشرك المدارس في تعليم الأطفال فوائد الأغذية الصحية بأسلوب يروق للأطفال. |
D'après les estimations, les deux tiers des décès prématurés pourraient être liés à une exposition à des facteurs de risque et la moitié à des systèmes de santé insuffisants qui ne sont pas à même de soigner de manière efficace et équitable les personnes souffrant de maladies non transmissibles. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يصل إلى ثلثي هذه الوفيات المبكرة يرتبط بالتعرض لعوامل الخطر، وأن ما يصل إلى نصف جميع هذه الوفيات المبكرة يرتبط بالنظم الصحية الضعيفة التي لا تلبي بفعالية وإنصاف احتياجات الرعاية الصحية للمصابين بأمراض غير معدية(). |
c) Le nombre de patients de centres de santé de l'UNRWA souffrant de maladies non transmissibles a augmenté de 15,1 %, s'établissant à 146 092; | UN | (ج) ارتفع عدد المرضى المصابين بأمراض غير معدية والذين يخضعون للإشراف بالمرافق الصحية التابعة للأونروا بنسبة 15.1 في المائة ليصل إلى 092 146 مريضا؛ |