"بأمستردام" - Translation from Arabic to French

    • d'Amsterdam
        
    • à Amsterdam
        
    Depuis 1996 Juge à la Division pénale de la Cour d'appel d'Amsterdam. UN 1996 إلى الوقت الحاضر: قاض بالدائرة الجنائية، محكمة الاستئناف بأمستردام.
    Depuis 1996 Juge à la Division pénale de la Cour d'appel d'Amsterdam. UN 1996 إلى الوقت الحاضر: قاض بالدائرة الجنائية، محكمة الاستئناف بأمستردام.
    Depuis 2001: Juge adjoint à la cour d'appel d'Amsterdam UN منذ عام 2001: نائب قاض، محكمة الاستئناف بأمستردام
    1970-1978 Membre du Comité des jeunes membres du barreau à Amsterdam UN 1970-1978 عضو لجنة الأعضاء الشباب في نقابة المحامين بأمستردام.
    Le même mois, à Amsterdam, j'ai pris la parole lors d'une manifestation sur les crimes d'honneur, à l'invitation du Royal Tropical Institute. UN وفي وقت لاحق من الشهر، تحدثت في اجتماع عام عن العنف المتصل بالشرف، عقد بأمستردام بدعوة من المعهد المداري الملكي.
    Doctorat en droit, Université libre d'Amsterdam (avec mention) : 1964 Expérience professionnelle UN ١٩٦٤ دكتوراة في الحقوق من الجامعة الحرة بأمستردام )مع مرتبة الشرف(
    1965-1973 Professeur de droit international public et de droit européen, Université libre d'Amsterdam UN ١٩٦٥-١٩٧٣ أستاذ القانون الدولي العام والقانون اﻷوروبي، الجامعة الحرة بأمستردام
    L'État partie devrait, en particulier, accorder des réparations aux victimes de l'incendie survenu en 2005 dans le centre de rétention d'immigrants de l'aéroport Schiphol d'Amsterdam, ou à leur famille. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    L'État partie devrait, en particulier, accorder des réparations aux victimes de l'incendie survenu en 2005 dans le centre de rétention d'immigrants de l'aéroport Schiphol d'Amsterdam, ou à leur famille. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    - Membre du Comité scientifique du Centre de droit international d'Amsterdam UN - عضو الهيئة الاستشارية الفنية لمركز القانون الدولي بأمستردام.
    Plusieurs femmes chefs d'entreprise du Cambodge ont été invitées à participer au rendez-vous donné à la bourse d'Amsterdam. UN وقد دُعيت العديد من النساء الكمبوديات المباشرات للأعمال الحرة للاشتراك في المناسبة التي عُقدت في سوق الأوراق المالية بأمستردام.
    2.2 Le 30 juillet 2004, la cour d'appel d'Amsterdam a examiné l'affaire en l'absence de ce dernier et a confirmé le jugement du Tribunal. UN 2-2 وفي 30 تموز/يوليه 2004، نظرت محكمة الاستئناف بأمستردام في قضية صاحب البلاغ بدون حضوره وأكدت الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    4.3 Le Comité relève que l'auteur invoque des violations de l'article 14 du Pacte, parce que la cour d'appel d'Amsterdam a refusé d'ajourner l'audience en appel alors qu'il s'était absenté pour des vacances. UN 4-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات للمادة 14، حيث إن محكمة الاستئناف بأمستردام رفضت تأجيل جلسة استئناف قضيته على أساس أنه كان غائباً لقضاء إجازة.
    22. En 2005, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a attiré l'attention du Gouvernement sur la situation d'une femme musulmane à qui un poste de professeur d'arabe au Collège islamique d'Amsterdam avait été refusé au motif qu'elle refusait de porter le foulard. UN 22- في عام 2005، وجهت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد انتباه الحكومة إلى حالة إمرأة مسلمة أفيد بأنه رفض تعيينها كمدرسة لغة عربية في المدرسة الإسلامية بأمستردام لرفضها ارتداء الحجاب().
    30. En 2005, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a transmis au Gouvernement néerlandais des informations indiquant que 11 migrants avaient trouvé la mort et 14 autres avaient été blessés dans l'incendie d'un centre de rétention temporaire à l'aéroport Schiphol d'Amsterdam, qui hébergeait environ 350 prisonniers. UN 30- وفي عام 2005، أخطر المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين الحكومة بأنه تلقى معلومات عن وفاة 11 مهاجراً وإصابة 14 آخرين في حريق شب في مركز احتجاز مؤقت في مطار شيبهول بأمستردام أفيد بأن قرابة 350 سجيناً كانوا محتجزين فيه.
    Visant 300 000 enfants, en particulier des enfants issus de groupes marginalisés, il est exécuté dans 450 écoles, dans le cadre d'une collaboration entre le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant et le mouvement Platon à Amsterdam. UN يستهدف البرنامج 000 300 طفلاً ويتم تنفيذه في 450 مدرسة ويركز على الأطفال من الفئات المهمشة، وذلك بالتعاون بين المجلس القومي للطفولة والأمومة مع حركة أفلاطون الدولية بأمستردام.
    Visant 300 000 enfants, en particulier des enfants issus de groupes marginalisés, il est exécuté dans 450 écoles, dans le cadre d'une collaboration entre le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant et le mouvement Platon basé à Amsterdam. UN يستهدف البرنامج 000 300 طفلاً ويتم تنفيذه في 450 مدرسة ويركز على الأطفال من الفئات المهمّشة، وذلك بالتعاون مع حركة أفلاطون الدولية بأمستردام.
    Le 17 juillet 2014, un Boeing 777-2H6ER de la Malaysia Airlines (vol MH17) a quitté l'aéroport de Schiphol, à Amsterdam, aux Pays-Bas, à 10 h 31, pour assurer un vol commercial régulier à destination de l'aéroport international de Kuala Lumpur en Malaisie. UN 2-1- تاريخ الرحلة في 17 تموز/يوليه 2014، غادرت طائرة الخطوط الماليزية من طراز بوينغ 777-2H6ER، الرحلة رقم MH17، مطار سخيبول بأمستردام في هولندا في الساعة 10:31 في رحلة ركاب مجدولة إلى مطار كوالالمبور الدولي في ماليزيا.
    Une étude intitulée < < Stratégies pour la prévention de la mutilation génitale féminine - état actuel et recommandations > > a été conduite par l'université Vrije à Amsterdam et Défense des enfants international. UN ولقد أجريت دراسة تحت عنوان " استراتيجيات منع تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى " على يد جامعة فيرجي بأمستردام والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال.
    Toi, par un processus de rappel extrasensoriel, tu crois avoir été... une fillette dans un moulin à vent à Amsterdam au 17 e siècle mais il n'est pas question d'une ou 2 vies antérieures ou futures ! Open Subtitles وحيث أنك عبر بعض عمليات الاستدعاء الخارجة عن الإدراك... يمكنك تخيل أنك كنت مثلا فتاة هولندية من القرن السابع عشر... تعيش في طاحونة هوائية بأمستردام القديمة...
    Tous ces indicateurs varient en fonction du groupe ethnique, du sexe et de l'âge (par exemple, une étude récente a montré que près de 90 % des femmes d'origine turque à Amsterdam sont obèses). UN وكافة هذه العوامل تتسم بالتفاوت وفقا للجماعة العرقية ونوع الجنس والسن (ولقد تبين من بحث أخير، على سبيل المثال، أن قرابة 90 في المائة من النساء ذوات المنشأ التركي بأمستردام تُعاني من زيادة في الوزن).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more