"بأمن الحيازة" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité d'occupation
        
    • sécurité d'occupation suffisante
        
    En conséquence, la Rapporteuse spéciale souhaite soumettre ces principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres à l'attention du Conseil pour adoption. UN وعليه، تود المقرِّرة الخاصة أن تقترح على المجلس اعتماد هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر.
    Principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر
    Ces mesures sont essentielles à la légitimité sociale et politique des programmes relatifs à la sécurité d'occupation. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة في ضمان مشروعية البرامج المتعلقة بأمن الحيازة اجتماعياً وسياسياً.
    L'actuelle Rapporteuse spéciale entend poursuivre dans cette voie et encouragera les États à mettre en œuvre les principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres. UN وتعتزم المقررة الخاصة الحالية متابعة هذا العمل الهام وستشجع الدول على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر.
    Les réglementations visant à protéger la santé et la sécurité publiques et à préserver l'environnement ou à atténuer les risques pour la population ne devraient pas servir de prétexte pour porter atteinte à la sécurité d'occupation. UN كما ينبغي ألا تُستخدم اللوائح التنظيمية الرامية إلى حماية الصحة والسلامة العامتين وحماية البيئة، أو إلى تخفيف تعرض السكان للمخاطر، ذريعةٍ للإخلال بأمن الحيازة.
    Les autorités devraient s'employer à déterminer les types d'établissements urbains ou les groupes de population qui, à l'échelle d'une zone urbaine ou périurbaine, ne bénéficient pas de la sécurité d'occupation et d'autres aspects du droit à un logement convenable, notamment s'agissant des sans-abri. UN وينبغي للسلطات أن تحدد المستوطنات والفئات السكانية التي تعيش في المناطق الحضرية وضواحيها والتي لا تتمتع بأمن الحيازة ولا بالجوانب الأخرى للحق في السكن اللائق، بمن فيها السكان الذين لا مأوى لمهم.
    Dans la partie II, elle passe en revue les systèmes et les régimes d'occupation existant à travers le monde, ainsi que des principales politiques et pratiques ayant trait à la sécurité d'occupation. UN وفي الفرع ثانياً، تصف نظم الحيازة وترتيباتها الموجودة في العالم أجمع، إضافة إلى السياسات والممارسات المتعلقة بأمن الحيازة.
    La Rapporteuse spéciale a étudié de façon exhaustive les différentes sources du droit international des droits de l'homme et, en particulier, les directives et les commentaires faisant autorité émanant des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme afin d'identifier les obligations des États en ce qui concerne la sécurité d'occupation. UN وقد أعدت المقررة الخاصة دراسة شاملة عن مختلف مصادر هذا القانون، لا سيما التوجيهات الصادرة عن سلطات مختصة وتعليقات آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، قصد تحديد واجبات الدول المتعلقة بأمن الحيازة.
    Comment les États peuvent-ils garantir que tous les membres de la société, quel que soit leur situation économique ou le régime d'occupation considéré, jouissent de la sécurité d'occupation sur la base de la non discrimination et d'une égale protection de la loi? UN فكيف يمكن للدول أن تكفل لجميع أفراد المجتمع، بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي أو نوع ترتيب الحيازة، أن يتمتعوا بأمن الحيازة على أساس عدم التمييز والمساواة في الحماية أمام القانون؟ إن لذلك آثاراً كثيرة على سكان العشوائيات.
    97. La reconnaissance et la protection de la sécurité d'occupation constituent un des défis majeurs de notre époque et sont essentielles à la prévention des formes les plus choquantes d'expulsion, de déplacement et de sans-abrisme. UN 97- إن الاعتراف بأمن الحيازة وحمايته هما من تحديات العصر التي لا مفر منها والأساسية لمنع أشد أشكال الإخلاء والتشريد والتشرد فظاعة.
    On trouvera ci-après les Principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres, que la Rapporteuse spéciale soumet au Conseil pour adoption: UN 5- ترد أدناه المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر، بصيغتها التي تقترحها المقرِّرة الخاصة على المجلس لاعتمادها:
    Lorsqu'elle est à l'origine d'incidences négatives sur la sécurité d'occupation ou y contribue, notamment par ses relations commerciales, une entreprise devrait prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour y remédier. UN 69- وإذا تسببت أي مؤسسة تجارية في حدوث آثارٍ ضارة بأمن الحيازة أو أسهمت في حدوثها، بما في ذلك عن طريق علاقاتها التجارية، ينبغي لها أن تتخذ على الفور جميع الخطوات المناسبة لمعالجتها.
    Les entreprises devraient s'engager publiquement à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter les incidences négatives de leurs activités sur la sécurité d'occupation et pour y remédier. UN 70- وينبغي للمؤسسات التجارية أن تلتزم التزاماً علنياً باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لمنع وقوع أي آثار ضارة بأمن الحيازة ومعالجتها.
    Les investissements immobiliers à caractère essentiellement spéculatif peuvent avoir pour effet de mettre en péril la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres en contribuant au renchérissement des terrains et des logements, qui deviennent inabordables. UN 71- ويمكن للاستثمارات العقارية التي تغلب عليها طبيعة المضاربات أن تؤدي إلى الإخلال بأمن الحيازة لفقراء الحضر وذلك بإسهامها في انعدام القدرة على تحمل تكاليف حيازة الأراضي والمساكن.
    Les entreprises devraient mener rapidement des enquêtes sur toute information faisant état d'incidences négatives réelles ou potentielles sur la sécurité d'occupation. UN كما ينبغي للمؤسسات التجارية أن تحقق على وجه السرعة في أي ادعاءات تتعلق باحتمال وقوع آثار ضارة بأمن الحيازة أو بوقوعها فعلياً().
    115.82 Prendre de nouvelles mesures pour garantir la sécurité d'occupation du logement et faciliter l'accès à l'eau, à l'assainissement, à l'éducation, aux soins de santé et à l'emploi pour toutes les communautés roms (Brésil); UN 115-82 اتخاذ المزيد من التدابير لإتاحة التمتع بأمن الحيازة وتعزيز فرص الحصول على المياه والصرف الصحي والتعليم والصحة والعمل لجميع طوائف الروما (البرازيل)؛
    De la même façon, la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la nondiscrimination à cet égard a mis au point des principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres. UN 70- وبالمثل، أصدرت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق مبادئ توجيهية متعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر().
    Les entreprises devraient prendre toutes les mesures pertinentes pour: a) veiller à ce que leurs activités ou relations commerciales n'aient aucune incidence négative sur la sécurité d'occupation; et b) remédier à toute incidence négative, notamment en accordant réparation aux personnes lésées. UN ينبغي للمؤسسات التجارية أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لضمان ما يلي: (أ) عدم وجود أي آثار ضارة بأمن الحيازة ناجمة عن أنشطتها أو علاقاتها التجارية أو متصلة بهما؛ و(ب) معالجة أي آثار ضارة قد تترتب على أنشطتها، بوسائل تشمل إنصاف الأشخاص المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more