"بأمن موظفي الأمم" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité du personnel des Nations
        
    Le Fonds d’affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies et les activités de formation qu’il appuie sont d’une grande importance à cet égard. UN وأشار في هذا الصدد إلى الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني الخاص بأمن موظفي الأمم المتحدة والأنشطة التدريبية التي يدعمها ذلك الصندوق.
    Cet incident, qui repose le problème de la sécurité du personnel des Nations Unies, est intervenu dans le climat d’anarchie qui règne dans la zone de conflit. UN وأضاف أن هذا الحادث، الذي يطرح مجددا المشكلة المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة، وقع في مناخ العنف الذي كان سائدا في منطقة الصراع.
    Au niveau stratégique, les hauts fonctionnaires des Nations Unies ont constamment soulevé des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies lors des réunions tenues avec les États Membres. UN وعلى الصعيد الاستراتيجي، ما فتئ كبار موظفي الأمم المتحدة يقومون بانتظام بإثارة المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة خلال الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء.
    Il est à ce propos encourageant que de plus en plus les principales dispositions de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé soient reprises dans les accords sur le statut des forces ou des missions. UN وقال إن من الأشياء المشجعة في هذا الصدد أن مبادئ وقرارات الاتفاقية الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يتزايد الأخذ بها في الاتفاقات الخاصة بنظام القوات ومهامها.
    Bien que Cuba ne soit pas partie à la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, sa législation réprime les actes, agressions et attentats perpétrés contre le personnel jouissant d'une protection internationale. UN وعلى الرغم من أن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية عام 1994 الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، فإن تشريعاتها تردع تلك الأعمال العدوانية التى ترتكب ضد موظفين يتمتعون بحماية دولية.
    Au niveau stratégique, le Département a continué de fournir au Secrétaire général des données sur la sécurité du personnel des Nations Unies pour ses réunions avec les États Membres. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، واصلت الإدارة تقديم مساهماتها إلى الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة، وذلك من أجل الاجتماعات التي تعقد مع الدول الأعضاء.
    Constatant qu'il importe de renforcer encore l'étroite collaboration entre l'Organisation et le pays hôte en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle pour les questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Constatant qu'il importe de renforcer l'étroite collaboration entre l'Organisation et le pays hôte en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle autour des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Constatant qu'il importe de renforcer l'étroite collaboration entre l'Organisation et le pays hôte en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle autour des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Pour pourvoir véritablement à la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé les États doivent vouloir appliquer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN 6 - وذكر أن الحماية الفعالة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تعتمد على اهتمام البلدان بتطبيق الاتفاقية المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Constatant qu'il importe de renforcer encore la collaboration, déjà étroite, entre l'Organisation et le pays hôte en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle pour les questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Il est inquiet également de l'enlèvement et de l'assassinat de membres du personnel humanitaire et espère donc voir progresser les discussions sur l'élaboration d'un instrument juridique venant compléter la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وهي تشعر بالقلق أيضا لما يحدث من اختطاف واغتيال موظفي الشؤون الإنسانية، وهي تأمل بالتالي أن تتقدم المناقشات المتصلة بوضع صك دولي لتكملة الاتفاقية المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها لعام 1994.
    En outre, une formation en droits de l'homme et en droit international humanitaire a été dispensée aux 19 militaires centrafricains, éléments du Groupe d'intervention rapide chargé de la sécurité du personnel des Nations Unies en République centrafricaine. UN 27 - وقدم أيضا تدريب على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى 19 من عسكريي جمهورية أفريقيا الوسطى التابعين لفريق التدخل السريع المكلف بأمن موظفي الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Constatant qu'il importe de renforcer l'étroite collaboration entre l'Organisation et les pays hôtes en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle autour des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Constatant qu'il importe de renforcer l'étroite collaboration entre l'Organisation et les pays hôtes en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle autour des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Constatant qu'il importe de renforcer l'étroite collaboration entre l'Organisation et les pays hôtes en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle autour des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    6. Constate également avec une profonde préoccupation la grave détérioration de la situation humanitaire dans plusieurs régions d'Afghanistan, en particulier dans les plaines de Shamali, dans la vallée de Panjshir et dans le nord-est, et demande que l'accord relatif à la sécurité du personnel des Nations Unies en Afghanistan soit intégralement appliqué; UN 6 - تلاحظ أيضا مع بالغ القلق التدهور الشديد للحالة الإنسانية في مناطق عديدة من أفغانستان، بما فيها سهول شمالي ووادي بانجشير ومنطقة الشمال الشرقي، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق بأمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان؛
    d) La forte détérioration de la situation humanitaire en Afghanistan, en particulier dans les plaines de Shamali, dans la vallée de Panjshir et dans le nord-est du pays, et demande que l''accord relatif à la sécurité du personnel des Nations UniesNations Unies en Afghanistan soit intégralement appliqué; UN (د) التردي الحاد في الأوضاع الإنسانية في أفغانستان، ولا سيما في سهول شمالي ووادي بنغشير وشمال شرق البلاد وتطالب بالتنفيذ الكامل للاتفاق الخاص بأمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان؛
    f) De prendre des mesures concrètes pour améliorer les garanties pour la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, notamment en renforçant le bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité afin de lui permettre de s'acquitter de ses tâches en tant qu'administrateur de la sécurité de l'ensemble du système des Nations Unies; UN (و) أن يتخذ خطوات ملموسة لتحسين الضمانات المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك تعزيز مكتب المنسق الأمني للأمم المتحدة لتمكين هذا المكتب من الاضطلاع بمسؤولياته كإدارة أمنية عامة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    M. Jian (Chine) déclare que le Gouvernement chinois a achevé la procédure législative interne lui permettant d'accéder à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et qu'il a déposé son instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général en cours d'année. UN 73- السيد جيان (الصين): أعلن أن الحكومة الصينية أنتهت من الإجراءات التشريعية الداخلية التى تسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأنها ستسلم نموذج الانضمام إلى الأمين العام خلال عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more