"بأنشطة اقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • des activités économiques
        
    • activité économique
        
    • les activités économiques
        
    À ce jour, environ 18 000 groupes de femmes ont été formés pour entreprendre des activités économiques. UN وقد تكونت حتى اﻵن ٠٠٠ ١٨ جماعة نسائية لﻹضطلاع بأنشطة اقتصادية.
    :: 65 % des femmes se livraient à des activités économiques multiples; UN :: ونسبة 65 في المائة من النساء تضطلع بأنشطة اقتصادية متعددة؛
    À cette fin, un passé différent peut être inventé, des activités économiques distinctes peuvent être menées et la fonction d'officier de police peut être dissimulée. UN وتسهيلا لأنشطة العميل، يمكن اختلاق هوية شخصية مختلفة والاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستقلة، وإخفاء عمله كضابط في الشرطة.
    Les autres familles pauvres seront encouragées à se livrer, selon leurs possibilités, à des activités économiques. UN وتشجع اﻷسر الفقيرة اﻷخرى على القيام بأنشطة اقتصادية وفقاً لقدراتها.
    Dans la plupart des sociétés rurales, la perte d'un membre interdit toute activité économique normale. UN وفي معظم المجتمعات الزراعية، يجعل فقدان أحد أطراف الجسم، من المستحيل على الشخص أن يقوم بأنشطة اقتصادية عادية.
    En 1996, le Gouvernement a accordé l'amnistie aux ressortissants de la région de la SADC qui pouvaient établir qu'ils avaient vécu en Afrique du Sud au moins cinq ans au mois de juillet 1991, avaient un casier judiciaire vierge, exerçaient des activités économiques productives en Afrique du Sud, avaient une compagne ou une épouse sud-africaine, ou avaient des enfants à charge nés ou résidant légalement en Afrique du Sud. UN سجل جنائي، واشتغلوا بأنشطة اقتصادية منتجة في جنوب أفريقيا، ولهم علاقة بشريك أو زوج من جنوب أفريقيا، أو لديهم أطفال معالون مولودون أو مقيمون قانونيا في جنوب أفريقيا.
    Le Chef du Bureau de la Directrice exécutive a indiqué que l'équipe des Nations Unies en Afghanistan, installée à Islamabad, comprenait des fonctionnaires du PNUCID, qui s'employait à encourager la population à mener des activités économiques autres que la production de l'opium. UN وقال رئيس مكتب المدير التنفيذي إن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات هو جزء من فريق اﻷمم المتحدة في أفغانستان، ومقره في إسلام آباد. والبرنامج يعمل على تحويل السكان عن الاعتماد على انتاج القنب إلى القيام بأنشطة اقتصادية أخرى.
    Le Chef du Bureau de la Directrice générale a indiqué que l'équipe des Nations Unies en Afghanistan, installée à Islamabad, comprenait des fonctionnaires du PNUCID, qui s'employait à encourager la population à mener des activités économiques autres que la production de l'opium. UN وقال رئيس مكتب المدير التنفيذي إن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات هو جزء من فريق اﻷمم المتحدة في أفغانستان، ومقره في إسلام آباد. والبرنامج يعمل على تحويل السكان عن الاعتماد على انتاج القنب إلى القيام بأنشطة اقتصادية أخرى.
    9.2 Une ONG peut avoir des activités économiques pour soutenir ses activités non lucratives, sous réserve des dispositions de la section 1.3. UN ٩-٢ يجوز للمنظمة غير الحكومية الاضطلاع بأنشطة اقتصادية لغرض دعم أنشطتها اللاربحية مع مراعاة متطلبات البند ١-٣.
    On s’accorde largement à reconnaître qu’il importe que les pauvres puissent avoir accès à des prêts de faible montant qui leur permettent d’entreprendre des activités économiques. UN ٢٧ - هناك إقرار على نطاق واسع بأهمية تمكين الفقراء من الحصول على قروض صغيرة ﻷجل الاضطلاع بأنشطة اقتصادية.
    La question de l'effet et de la viabilité est aussi importante pour les organisations qui mènent des activités économiques directes, comme les projets de création de revenus et de crédit du Fonds. UN كما أن مسألة اﻷثر والاستدامة مسألة هامة بالنسبة إلى المنظمات التي تضطلع بأنشطة اقتصادية مباشرة، مثل مشاريع الصندوق في مجال توليد الدخل والائتمان.
    Les progrès accomplis sur le chemin de la paix et de la sécurité en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone ont permis à davantage de personnes de se consacrer à des activités économiques et sociales qui contribuent à améliorer leurs conditions de vie. UN وكان من شأن تحسين حالة السلام والأمن في سيراليون٬ وكوت ديفوار٬ وليبريا أن أتاح لمزيد من الناس فرصة للسعي إلى القيام بأنشطة اقتصادية واجتماعية تحسن سبل كسب لقمة عيشهم.
    Ce projet qui a couvert tout le territoire national visait entre autres objectifs la réduction de la corvée en eau des femmes et des jeunes en facilitant l'accès aux points d'eau et en leur permettant de mener des activités économiques et émancipatrices. UN ومما يرمي إليه هذا المشروع، الذي شمل البلد قاطبة، تخفيف مشقة الحصول على المياه عن النساء والشباب من خلال تيسير الوصول إلى مصادر المياه، وتمكينهم من الاضطلاع بأنشطة اقتصادية ولإثبات الذات.
    La stratégie de réduction de la pauvreté appliquée par le Yémen prévoit la réinsertion des personnes handicapées et la création pour elles de centres de formation ainsi que la fourniture de l'équipement nécessaire pour leur permettre de se réinsérer dans la société et de mener des activités économiques. UN وتشمل استراتيجية اليمن للتخفيف من حدة الفقر إعادة تأهيل المعوقين وإنشاء مراكز تدريب للمعوقين وإتاحة المعدات اللازمة لتمكينهم من الاندماج في المجتمع والاضطلاع بأنشطة اقتصادية. الغاية:
    Les associations régulées par cette loi peuvent réaliser des activités économiques chaque fois qu'elles agissent dans le cadre de leurs finalités statutaires et qu'elles n'ont pas pour objet, explicite ou implicite, l'obtention de bénéfices économiques à partager parmi leurs associés. UN ويجوز للجمعيات التي ينظمها هذا القانون أن تقوم بأنشطة اقتصادية مادامت تعمل في إطار الغايات التي ينص عليها نظامها الأساسي ولم يكن هدفها الصريح أو الضمني جني أرباح اقتصادية تقتسم بين أعضائها.
    Le cas échéant, des activités économiques limitées et réglementées, notamment des activités de communautés autochtones et d'autres communautés locales, devraient être autorisées de manière à faciliter le financement et la gestion des zones protégées; UN وينبغي السماح فيها، حيثما كان ذلك مناسبا، بأنشطة اقتصادية محدودة ومحكومة بأنظمة، بما في ذلك أنشطة مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية، ليتسنى تمويل وإدارة المناطق المحمية.
    15. Invite les États membres de l'OCI à encourager leurs personnes morales et physiques à ne pas s'engager dans des activités économiques dans la région du Nagorno-Karabakh ou autres territoires occupés d'Azerbaïdjan; UN 15 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حث مواطنيها، سواء كانوا شخصيات اعتبارية أو طبيعية، على عدم القيام بأنشطة اقتصادية في منطقة ناغورني كاراباخ وسائر الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    15. Demande aux États membres de l'OCI d'encourager leurs personnes physiques et morales à ne pas exercer des activités économiques dans la région du Haut-Karabakh et les autres territoires occupés de l'Azerbaïdjan; UN 15 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حث مواطنيها، سواء كانوا شخصيات اعتبارية أو طبيعية، على عدم القيام بأنشطة اقتصادية في منطقة ناغورني كاراباخ والأرض الأذربيجانية المحتلة الأخرى.
    Étant donné que le nombre de microentrepreneurs a augmenté, une activité économique plus importante a été observée avec les nouvelles méthodes de fonctionnement et les nouvelles avancées sociales. UN ومع تزايد عدد المشاريع، الصغرى لوحظ أنه يجري القيام بأنشطة اقتصادية أكبر بأساليب عمل جديدة وشراكات اجتماعية جديدة.
    Certes, tout État doit pouvoir compter sur une économie solide pour financer ses activités et les entreprises dûment enregistrées qui poursuivent une activité économique doivent contribuer à égalité à l'assiette de l'impôt. UN ومن الجلي أن كل دولة تحتاج الى أساس اقتصادي سليم لتمويل أنشطتها، وأنه عندما تضطلع المشاريع المستقرة بأنشطة اقتصادية ينبغي لها بقدر مساو أن تسهم في القاعدة الضريبية للحكومة.
    Toute activité économique sur des terres contaminées peut augmenter les risques de radioexposition. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.
    L'Office continuera à promouvoir les activités économiques ayant un caractère viable dans le cadre de son programme d'activités rémunératrices. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more