"بأنشطة الرصد" - Translation from Arabic to French

    • des activités de suivi
        
    • les activités de suivi
        
    • des activités de contrôle
        
    • des activités de surveillance
        
    • les activités de contrôle
        
    • aux activités de suivi
        
    • le suivi
        
    • les activités de surveillance
        
    • activités d'observation
        
    De façon générale, cela tient en partie au fait que les fonctionnaires entreprennent des activités de suivi et d'évaluation au cas par cas, en sus des fonctions qu'ils exercent normalement. UN ويُعزى هذا جزئيا إلى أن اضطلاع الموظفين بأنشطة الرصد والتقييم يكون عادة على أساس مخصص، بالإضافة إلى مهامهم الجارية.
    Faire valoir les droits des enfants signifie aussi mettre en pratique les activités de suivi et d'évaluation. UN ويعني تعزيز حقوق الطفل أيضا الاضطلاع الصادق بأنشطة الرصد والتقييم.
    La déclaration ne devrait pas, en elle-même, limiter en quoi que ce soit la capacité de la Commission de procéder à des activités de contrôle à n'importe quel site en Iraq. UN ولا ينبغي لهذا البيان بحد ذاته أن يضع أية قيود على قدرة اللجنة على الاضطلاع بأنشطة الرصد في أي موقع في جميع أنحاء العراق.
    L'absence de moyens financiers et techniques empêche le pays d'entreprendre des activités de surveillance. UN الافتقار إلى الوسائل المالية والتقنية يمنع البلد من الاضطلاع بأنشطة الرصد
    Les travaux du Centre consisteront à poursuivre les activités de contrôle et de vérification déjà lancées. UN وسوف يتركز العمل بعد ذلك على القيام بأنشطة الرصد والتحقق المستمرين وهي أنشطة بدأت بالفعل.
    Ce travail sera étroitement lié aux activités de suivi, de sensibilisation et de renforcement de capacités menées dans le domaine des droits de l'homme, de la protection des femmes et des enfants et de la participation des femmes au niveau local. UN وسيرتبط ذلك ارتباطاً وثيقاً بأنشطة الرصد والدعوة وبناء القدرات في مجالات حقوق الإنسان وحماية الطفل والمرأة والمشاركة السياسية للمرأة على المستوى المحلي.
    le suivi, l'évaluation et la planification devaient constituer un tout cohérent. UN وستنفذ عملية متكاملة للنهوض بأنشطة الرصد والتقييم والتخطيط.
    La remise en état, par la Section du génie, d'infrastructures essentielles telles que des ponts et des routes a amélioré la mobilité des patrouilles et facilité les activités de surveillance de la Mission. UN وساهم قسم الهندسة مساهمة كبيرة في كفالة تعزيز قدرة البعثة على الحركة أثناء نشر دورياتها واضطلاعها بأنشطة الرصد بتحسين حالة الجسور والطرق الحيوية.
    On a constaté que, d'une façon générale, les fonctionnaires entreprennent des activités de suivi et d'évaluation au cas par cas, en sus des fonctions qu'ils exercent normalement. UN وجرت الإشارة كذلك إلى أن الموظفين يقومون، عموما، بأنشطة الرصد والتقييم على أساس مخصوص، بالإضافة إلى واجباتهم المعتادة.
    Le Rapporteur spécial est d'avis qu'en se montrant disposée à envisager d'autoriser une présence internationale plus importante sur son territoire, pour des activités de suivi et de conseil, la République fédérative de Yougoslavie contribuerait à apaiser les tensions. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للنظر في السماح بوجود دولي أكبر في أراضيها للقيام بأنشطة الرصد والمشورة معاً سيكون خطوة ايجابية لتخفيف التوتر القائم.
    Le Rapporteur spécial est d’avis qu’en se montrant disposée à envisager d’autoriser une présence internationale plus importante sur son territoire, pour des activités de suivi et de conseil, la République fédérative de Yougoslavie contribuerait à apaiser les tensions. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للنظر في السماح بوجود دولي أكبر في أراضيها للقيام بأنشطة الرصد والمشورة معاً سيكون خطوة ايجابية لتخفيف التوتر القائم.
    les activités de suivi sont menées par les chefs de programme et le Bureau coordonne et définit les politiques et directives pertinentes. UN ويقوم مديرو البرامج بأنشطة الرصد مع تحمل المكتب مسؤولية تنسيق ووضع السياسات والتوجيهات ذات الصلة.
    Il incombe aux bureaux d'assurer les activités de suivi, d'évaluation et de recherche découlant de leurs plans et ces activités feront généralement partie de l'examen annuel des plans de pays. UN والمكاتب مسؤولة عن الاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم والبحث تماشيا مع خططها المتعلقة بهذه الأنشطة، وسيكون ذلك جزءا من عملية الاستعراض السنوي للخطط القطرية بشكل أعمّ.
    Il semble y avoir une certaine contradiction entre les observations du BSCI concernant les activités de suivi du Haut-Commissariat et sa recommandation sur la conduite desdites activités. UN 6 - ويبدو أنه ثمة تضارب بين التقييم والتوصية فيما يتعلق بأنشطة الرصد التي تقوم بها المفوضية.
    Il avait pour but de mieux cerner les besoins et d'estimer les ressources nécessaires pour conduire des activités de contrôle proprement dites une fois que l'Iraq aurait accepté le Plan. UN وقد قصد منها تحقيق فهم أفضل للاحتياجات والموارد التي ستكون ضرورية للقيام بأنشطة الرصد الشامل في المستقبل في مجال القذائف بعد أن يقبل العراق خطة التحقق والرصد المستمرين.
    Certaines ressources humaines et autres sont peu à peu réaffectées à des activités de contrôle, au fur et à mesure de leur disponibilité, résultant du processus engagé et de la simplification des travaux, de l'informatisation accrue et de l'élargissement de la délégation d'autorité. UN ويجري إعادة توجيه بعض الموظفين وغيرهم من الموارد بصورة تدريجية للقيام بأنشطة الرصد حال توفرهم، وذلك بسبب الأعمال المستمرة المتعلقة بتبسيط العمليات والقواعد، وإضافة التشغيل الآلي وتوسيع تفويض السلطة.
    La situation actuelle soulève de graves questions quant à la capacité de l'Office des forêts, des services de police et du système judiciaire libériens de mener des activités de contrôle et de répression efficaces lorsque l'abattage du bois reprendra. UN وتطرح الحالة الراهنة شكوكا جدية في قدرة هيئة تنمية الحراجة وبقية مؤسسات النظام التنفيذي والقضائي الليبري على الاضطلاع بأنشطة الرصد والإنفاذ الفعالة عندما يبـدأ موسم قطع الأخشاب.
    Pour ce qui est des réclamations au titre des activités de surveillance et d'évaluation, l'atteinte à l'environnement n'était pas une condition préalable à la recevabilité de la demande d'indemnisation. UN ففيما يخص المطالبات المتعلقة بأنشطة الرصد والتقييم، لم يكن الضرر البيئي شرطا مسبقا لكي يُستحق التعويض في إطارها.
    Sachant que des activités de surveillance ne peuvent être entreprises qu'avec l'assentiment préalable des États concernés, UN وإذ تسلم بعدم إمكانية الاضطلاع بأنشطة الرصد إلا بموافقة مسبقة من الدول المعنية،
    Les travaux de cette commission seront complétés par les activités de contrôle menées régulièrement par le personnel de maintien de la paix de l'ONU. UN وسيجري إكمال عمل لجنة التحقق بأنشطة الرصد العادية التي يضطلع بها أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    les activités de contrôle entreprises durant la précédente mission se sont poursuivies. UN واستمر القيام بأنشطة الرصد التي بدأت خلال البعثة السابقة.
    21. Parallèlement aux activités de suivi d'évaluation, l'application d'un système d'indicateur de performance à l'échelle de l'organisation continuera d'être améliorée. UN 21- واقترانا بأنشطة الرصد والتقييم، سيتواصَل تحسين نظام مؤشرات الأداء على صعيد المنظمة.
    le suivi, l'évaluation et la planification devaient constituer un tout cohérent. UN وستنفذ عملية متكاملة للنهوض بأنشطة الرصد والتقييم والتخطيط.
    En même temps, le groupe des droits de l'homme d'UNAVEM III a élaboré un programme d'orientation à l'intention du personnel militaire et policier de la Mission en vue de faciliter les activités de surveillance. UN وفي الوقت ذاته، وضعت وحدة حقوق اﻹنسان، التابعة للبعثة، برنامجا توجيهيا للمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة التابعين للبعثة نفسها، متوخية منه تسهيل قيامهم بأنشطة الرصد.
    Le bureau chargé des droits de l'homme à Soukhoumi mène ses activités d'observation et de coopération technique en étroite coopération avec le personnel de la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) qui s'occupe des droits de l'homme en Géorgie. UN ويضطلع مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي حاليا بأنشطة الرصد والتعاون التقني بالتعاون الوثيق مع موظفي حقوق اﻹنسان التابعين لبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more