Cette règle s'applique également aux décisions du Comité concernant les activités de suivi, sauf si celui-ci en décide autrement. | UN | كما لا تنطبق السرية على المقررات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Cette règle s'applique également aux décisions du Comité concernant les activités de suivi, sauf si celui-ci en décide autrement. | UN | كما لا تنطبق السرية على المقررات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
J'engage le Gouvernement à s'assurer que les activités de suivi envisagées sont bel et bien menées et qu'il supporte sa part des ressources financières décaissées. | UN | وأشجع الحكومة على أن تكفل الاضطلاع بأنشطة المتابعة المُزمعة وصرف نصيبها من الموارد المالية. |
ii) Confier au Groupe de travail des activités de suivi, pour l'instant; | UN | ' 2` تكليف الفريق العامل بأنشطة المتابعة في الوقت الحالي؛ |
À notre avis, le rapport est utile puisqu'il nous donne une indication de ce que fait l'ONU pour ce qui est des activités de suivi. | UN | وقد وجدنا التقرير مفيدا في إعطائنا مؤشرا عما تقوم به اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة. |
Les organisations non gouvernementales participant à la mise en oeuvre des résultats du Sommet ont également joué un rôle actif en rappelant aux gouvernements les engagements qu’ils avaient pris à Copenhague et en sensibilisant l’opinion publique aux activités de suivi. | UN | ٨٦ - وقد اضطلعت أيضا المنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة بدور نشط في تذكير الحكومات بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في كوبنهاغن وفي توعية الرأي العام بأنشطة المتابعة. |
8. Le Comité donne des précisions sur toute activité de suivi dans le rapport annuel qu'il établit conformément à l'article 36 de la Convention. | UN | 8- تدرج اللجنة المعلومات المتعلقة بأنشطة المتابعة في تقريرها السنوي المقدم بموجب المادة 36 من الاتفاقية. |
Les États-Unis accueillent favorablement les activités de suivi et continueront de les encourager pour s'assurer que ces efforts ne s'arrêtent pas cet été. | UN | وترحب الولايات المتحدة بأنشطة المتابعة وستستمر في رعايتها لكفالة عدم انتهائها هذا الصيف. |
À cet effet, le Haut Commissariat examine actuellement les meilleures pratiques concernant les activités de suivi. | UN | ولهذه الغاية، تجري المفوضية حاليا دراسة استقصائية لأفضل الممارسات المتعلقة بأنشطة المتابعة. |
Des progrès significatifs ont été enregistrés en ce qui concerne les activités de suivi qui sont résumés ci-dessous. | UN | وقد سُجل تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة المتابعة على النحو الموجز أدناه. |
Cette règle s'applique également aux décisions du Comité concernant les activités de suivi, sauf si celuici en décide autrement. | UN | كما لا تخضع للسرية المقررات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Cette règle s'applique également aux décisions du Comité concernant les activités de suivi, sauf si celuici en décide autrement. | UN | كما لا تخضع للسرية المقررات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Cette règle s'applique également aux décisions du Comité concernant les activités de suivi, sauf si celuici en décide autrement. | UN | كما لا تنطبق السرية على المقررات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Je me félicite donc que le rapport du Secrétaire général reconnaisse que des améliorations peuvent être introduites pour permettre une meilleure réponse de la part des donateurs et assurer que le Département des affaires humanitaires mènera des activités de suivi à cette fin. | UN | لذلك يسرني أن تقرير اﻷمين العام يعترف بأن هناك متسعا للتحسيـن بالسماح بأن تكون استجابة المانحين أكثر تحديـــدا ويؤكد لنا أن ادارة الشؤون الانسانية ستضطلع بأنشطة المتابعة لتحقيق هذا الغرض. |
des activités de suivi sont actuellement en cours dans 10 de ces pays, essentiellement dans des domaines qui présentent un intérêt primordial pour eux, par exemple l'Initiative pour une maternité sans risque et la santé génésique des adolescents. | UN | ويتم حاليا الاضطلاع بأنشطة المتابعة في عشرة بلدان مختارة مع إيلاء الاهتمام بالقضايا اﻷكثر التصاقا باحتياجات البلدان مثل مبادرة اﻷمومة المأمونة والصحة اﻹنجابية للمراهقين. |
des activités de suivi concernant l'accord sur les paiements illicites et tous autres arrangements qui pourraient être conclus au cours de la période seront entreprises si les organes compétents en font la demande. | UN | وسيتم، على النحو المقرر الاضطلاع بأنشطة المتابعة المتصلة بالاتفاق المتعلق بالمدفوعات غير المشروعة وأية ترتيبات أخرى يتم انجازها خلال الفترة. |
Il faudrait aussi systématiquement s'efforcer de rattacher la formation dispensée à des activités de suivi concrètes visant au renforcement des institutions, afin de donner aux pays concernés les moyens de concevoir et d'appliquer des politiques de développement viables. | UN | وينبغي أن تبذل جهود منظمة لربط التدريب بأنشطة المتابعة الملموسة الهادفة إلى بناء المؤسسات بغية تمكين البلدان المعنية من رسم وتنفيذ السياسات الإنمائية السليمة. |
Ces projets ont donné à des groupes ciblés un accès au crédit et devraient être financés dans le cadre des activités de suivi qui ont une incidence sur la consolidation de la paix et le développement | UN | حيث ساهمت هذه المشاريع في تمكين المجموعات المستهدفة من الحصول على الائتمان ويجب تقديم الدعم لها فيما يتعلق بأنشطة المتابعة التي تؤثر في بناء السلام والتنمية |
Le Groupe de la gestion de l'environnement a approuvé les recommandations relatives aux activités de suivi qui figuraient dans le rapport et a demandé que ses membres lui fassent rapport sur la mise en œuvre de ces activités en 2005. | UN | ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005. |
Le GGE a approuvé les recommandations relatives aux activités de suivi qui figuraient dans le rapport et a demandé que ses membres lui fassent rapport sur la mise en œuvre de ces activités en 2005. | UN | ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005. |
Le Groupe de la gestion de l'environnement a approuvé les recommandations relatives aux activités de suivi qui figuraient dans le rapport et a demandé que ses membres lui fassent rapport sur la mise en œuvre de ces activités en 2005. | UN | ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005. |
9. Le Comité donne des précisions sur toute activité de suivi dans le rapport annuel qu'il établit conformément à l'article 21 du Pacte et à l'article 15 du Protocole facultatif. | UN | 9- تدرج اللجنة المعلومات المتعلقة بأنشطة المتابعة في تقريرها السنوي المقدم بموجب المادة 21 من العهد والمادة 15 من البروتوكول الاختياري. |