"بأنشطة المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • les activités d'assistance
        
    • des activités d'assistance
        
    • aux activités d'assistance
        
    • les activités de coopération
        
    • les activités d'aide
        
    • ses activités d'assistance
        
    • d'activités d'assistance
        
    • des activités d'aide
        
    • aux activités d'aide humanitaire
        
    les activités d'assistance technique du Service comportent les cinq phases ci-après : UN ويضطلع الفرع بأنشطة المساعدة التقنية باستخدام منهجية مبنية على خمس خطوات:
    La présente note décrit les ressources budgétaires nécessaires pour les activités d'assistance technique proposées. UN وتعرض هذه المذكرة الاحتياجات الخاصة بالميزانية من أجل الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية المقترحة.
    Le secrétariat avait fait preuve d'une grande clairvoyance concernant les activités d'assistance proposées pour les prochaines années. UN وقد أظهرت الأمانة بُعد رؤية كبير فيما يتعلق بأنشطة المساعدة المقبلة المقترحة للأعوام القادمة.
    S'agissant des activités d'assistance technique, il a été indiqué que la simple révision de la législation relative aux investissements étrangers ne suffisait pas en soi. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية، لوحظ عدم كفاية الاقتصار على تنقيح قانون الاستثمار اﻷجنبي بحد ذاتــه.
    Conseille les organisations non gouvernementales au sujet des secteurs prioritaires et des emplacements géographiques des activités d'assistance humanitaire devant être exécutées par ces organisations. UN ويقدم المشورة اللازمة للمنظمات غير الحكومية بشأن القطاعات ذات اﻷولوية والمواقع الجغرافية المتصلة بأنشطة المساعدة اﻹنسانية التي ستضطلع بها هذه المنظمات.
    Le secrétariat avait fait preuve d'une grande clairvoyance concernant les activités d'assistance proposées pour les prochaines années. UN وقد أظهرت الأمانة بُعد رؤية كبير فيما يتعلق بأنشطة المساعدة المقبلة المقترحة للأعوام القادمة.
    Le secrétariat avait fait preuve d’une grande clairvoyance concernant les activités d’assistance proposées pour les prochaines années. UN وقد أظهرت الأمانة بُعد رؤية كبير فيما يتعلق بأنشطة المساعدة المقبلة المقترحة للأعوام القادمة.
    Les activités d’assistance technique reposent certes sur des éléments matériels mais aussi sur des stratégies ou autres approches viables et sur des aides à la formation. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية، لا يمكن أن تستخدم فقط التصاميم والخطط المادية بل يمكن أيضا استخدام الاستراتيجيات والنهج والوسائل التدريبية العملية.
    Les activités d’assistance technique reposent certes sur des éléments matériels mais aussi sur des stratégies ou autres approches viables et sur des aides à la formation. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية، لا يمكن أن تستخدم فقط التصاميم والخطط المادية بل يمكن أيضا استخدام الاستراتيجيات والنهج والوسائل التدريبية العملية.
    Cette coopération prend diverses formes : coordination des projets, fourniture d'experts et de matériels de formation pour les activités d'assistance technique, efforts conjoints de mobilisation des ressources, échange d'informations et centralisation des contacts. UN وتشتمل أشكال التعاون على تنسيق المشاريع، وتوفير الخبراء والمواد التدريبية فيما يتصل بأنشطة المساعدة التقنية، وبذل جهود مشتركة لتعبئة الموارد، وتبادل المعلومات وتجميع الاتصالات.
    5. Collecte et échange de renseignements sur les activités d'assistance technique UN ٥ - جمع وتبادل المعلومات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية
    III. Recommandations concernant les activités d'assistance technique UN ثالثاً- التوصيات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية
    Le secrétariat a exprimé sa reconnaissance aux pays donateurs qui avaient apporté leur soutien financier à l'exécution des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وأعربت الأمانة عن تقديرها للبلدان المانحة التي قدمت الدعم المالي للقيام بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    À l'heure actuelle, 13 organisations et organismes des Nations Unies mènent des activités d'assistance humanitaire dans l'ensemble du pays. UN وتضطلع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر بأنشطة المساعدة الانسانية في شتى أرجاء البلاد.
    Le Japon partage la préoccupation du Secrétaire général en ce qui concerne la sécurité du personnel qui participe à des activités d'assistance humanitaire. UN وتشاطر اليابان اﻷمين العام إنشغاله بشأن سلامة الموظفين المشتغلين بأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    L'Office compte affecter un conseiller à l'Afrique de l'Ouest et centrale pour proposer des activités d'assistance technique aux pays de la zone. UN ويعتزم المكتب إيفاد مستشار إلى غرب ووسط أفريقيا لتيسير الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية في بلدان المنطقة.
    La CNUCED devrait continuer de soutenir les pays en développement grâce à ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, à la formation d'un consensus au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux activités d'assistance technique et de création de capacités visant ces pays. UN وينبغي أن يواصل النهوض بهذا الدور الداعم من خلال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق حكومي دولي في الآراء، وللاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات الموجهة إلى البلدان النامية.
    les activités de coopération et d'assistance techniques et de coordination sont menées en grande partie voire exclusivement par le Secrétariat, qui en rend compte chaque année à la Commission. UN أما أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين (المشار إليها بأنشطة المساعدة التقنية) وأنشطة التنسيق، فتتولاها الأمانة بدرجة كبيرة/حصرية حيث تُقدَّم التقارير بشأن هذا النشاط سنويا إلى اللجنة.
    Certaines questions concernent aussi les activités d'aide et de coopération des divers États dans le domaine de l'assistance aux victimes. UN وتتعلق بعض الأسئلة أيضاً بأنشطة المساعدة والتعاون التي تضطلع بها شتى الدول في مجال مساعدة الضحايا.
    Toutefois, au cours de ses activités d'assistance technique, il a pris part à la création, au niveau des pays, d'un certain nombre d'inventaires de ressources minérales et de bases de données géologiques. UN ولكن اﻹدارة اشتركت أثناء اضطلاعها بأنشطة المساعدة التقنية في إنشاء عدد من القوائم الحصرية للمعادن وعدد من قواعد البيانات الجيولوجية على المستوى الوطني.
    La mémoire institutionnelle en matière d'activités d'assistance électorale sera consolidée. UN كما سيجري تعزيز الذاكرة المؤسسية المتعلقة بأنشطة المساعدة الانتخابية.
    Le projet de résolution appelle également la communauté internationale et le système des Nations Unies à coordonner de façon plus étroite leur intervention en s'occupant de manière cohérente et synergique des activités d'aide humanitaire, de relèvement et de développement. UN ويدعو مشروع القرار كذلك المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة الى تنسيق اﻷنشطة تنسيقا أوثق، للاهتمام بطريقة متسقة وتعاونية بأنشطة المساعدة اﻹنسانية واﻹنعاش والتنمية.
    Le Service de liaison pour les situations d'urgence offrira au système des Nations Unies des informations et des conseils, selon que de besoin, pour ce qui a trait aux activités d'aide humanitaire, en stricte conformité avec les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité énoncés dans les dispositions de la résolution 46/182. UN وسيوفر فرع أنشطة الاتصال الخاصة بحالات الطوارئ لمنظومة الأمم المتحدة المعلومات والمشورة في الوقت المناسب فيما يتعلق بأنشطة المساعدة بما يتفق تماما مع مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة الواردة في أحكام قرار الجمعية العامة 46/182.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more