"بأنشطة رصد" - Translation from Arabic to French

    • des activités de surveillance
        
    • des activités de contrôle
        
    • des activités de suivi
        
    • activités de surveillance de
        
    Certaines des opérations de terrain donnaient en outre lieu à des activités de surveillance. UN وبعض هذه العمليات الميدانية تضطلع أيضاً بأنشطة رصد.
    En République centrafricaine, le HCR a mis en place une présence de manière à assurer la protection des activités de surveillance mises en œuvre à Zemio, Mboki et Obo. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أنشأت المفوضية وجوداً لها لكفالة الاضطلاع بأنشطة رصد الحماية في زيميو ومبوكي وأوبو.
    Au sein du Groupe des carburants, un sous-groupe est chargé du programme de lutte contre la fraude et des activités de surveillance et d'inspection concernant les carburants. UN ويشمل الهيكل الحالي لوحدة الوقود وحدة فرعية تتولى مسؤولية تنفيذ برنامج لمنع الغش وتضطلع بأنشطة رصد الوقود وعملية التفتيش
    Cette information est essentielle pour l'efficacité des activités de contrôle en Iraq. UN وهذه المعرفة ضرورية للاضطلاع بأنشطة رصد فعالة في العراق.
    La Police des Nations Unies a procédé à des activités de contrôle dans les 6 districts et les 3 unités où la PNTL a recommencé à exercer sa responsabilité principale du maintien de l'ordre pour s'assurer que la PNTL respecte et défend les droits de l'homme. UN اضطلعت شرطة الأمم المتحدة بأنشطة رصد في ست مقاطعات وثلاث وحدات استأنفت فيها الشرطة الوطنية تولي المسؤوليات الأساسية للشرطة بغية كفالة مراعاة الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان واحترامها.
    La Police des Nations Unies a mené quotidiennement des activités de suivi afin d'identifier les domaines dans lesquels elle devait aider davantage la PNTL. UN واضطلعت شرطة الأمم المتحدة بأنشطة رصد يومي بهدف تحديد المناطق التي تحتاج فيها الشرطة الوطنية مزيدا من الدعم والمساعدة.
    Un spécialiste du contrôle des mouvements (administrateur recruté sur le plan national) est demandé pour Abyei pour coordonner et gérer tous les mouvements de marchandises et de personnel de la mission afin de répondre aux besoins liés aux fréquents mouvements de personnel entre le quartier général, les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations imposés par les activités de surveillance de la frontière. UN ويلزم موظف لمراقبة التحركات (موظف فني وطني) في أبيي لتنسيق وإدارة جميع تحركات البضائع والأفراد في البعثة، من أجل تلبية الحاجة إلى تحركات متكررة للأفراد على صعيد البعثة ومقار القطاعات ومواقع الأفرقة في ما يتعلق بأنشطة رصد الحدود.
    À la demande de l'E3+3 et de l'Iran, et avec l'aval du Conseil des gouverneurs, l'Agence a commencé à exécuter des activités de surveillance et de vérification dans le cadre des mesures exposées dans le PAC. UN 77 - وبناء على طلب من مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة + 3 وإيران وبتأييد من مجلس المحافظين، بدأت الوكالة القيام بأنشطة رصد وتحقق فيما يتعلق بالتدابير الواردة في خطة العمل المشتركة.
    f) Aider les autorités nationales à promouvoir et protéger les droits de l'homme, de même que mener des activités de surveillance des droits de l'homme et en rendre compte; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاضطلاع أيضا بأنشطة رصد حقوق الإنسان وإعداد تقارير عنها؛
    f) Aider les autorités nationales à promouvoir et protéger les droits de l'homme, de même que mener des activités de surveillance des droits de l'homme et en rendre compte; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاضطلاع أيضا بأنشطة رصد حقوق الإنسان وإعداد تقارير عنها؛
    f) Aider les autorités nationales à promouvoir et protéger les droits de l'homme, mener des activités de surveillance des droits de l'homme et rendre compte à ce sujet; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاضطلاع أيضا بأنشطة رصد حقوق الإنسان وإعداد تقارير عنها؛
    Le bureau du HCDH au Guatemala a conduit des activités de surveillance et fourni des conseils ainsi qu'une assistance technique aux institutions nationales et à la société civile pour contribuer à donner effet aux obligations internationales qui incombent au Guatemala en matière de droits de l'homme et aux recommandations figurant dans des rapports antérieurs. UN وقد اضطلع مكتب المفوضية في غواتيمالا بأنشطة رصد وقدم المساعدة الاستشارية والتقنية إلى مؤسسات الدولة والمجتمع المدني للإسهام في تنفيذ التزامات البلد الدولية في مجال حقوق الإنسان والتوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    Le Bureau du HCDH en Bolivie a conduit des activités de surveillance et fourni des conseils ainsi qu'une assistance technique aux institutions nationales et à la société civile pour contribuer à donner effet aux obligations internationales qui incombent au pays en matière de droits de l'homme et aux recommandations figurant dans les rapports antérieurs. UN وقد اضطلع مكتب المفوضية بأنشطة رصد وقدم المساعدة الاستشارية والتقنية إلى مؤسسات الدولة والمجتمع المدني للإسهام في تنفيذ التزامات البلد الدولية في مجال حقوق الإنسان والتوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    f) Aider les autorités nationales à promouvoir et protéger les droits de l'homme, mener des activités de surveillance des droits de l'homme et rendre compte de la situation; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاضطلاع أيضا بأنشطة رصد حقوق الإنسان وإعداد تقارير عنها؛
    Pour ce faire, il convient de mener des activités de contrôle indépendantes et fiables en coopération avec toutes les parties prenantes, en permettant au HCDH, en coopération avec les parties concernées, de recenser les besoins, de faire de la satisfaction de ces besoins une des priorités de la planification du HCDH et d'identifier les stratégies les mieux adaptées pour obtenir les résultats escomptés. UN ويتحقق ذلك من خلال القيام بأنشطة رصد مستقلة وموثوقة بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين - وهو ما يتيح للمفوضية، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، حصر الاحتياجات وإدراج هذه الاحتياجات في صلب الخطط التي تضعها وتحديد الاستراتيجيات الأنسب لتحقيق التقدم نحو تحقيق النتائج.
    S'agissant de la collecte et de la ventilation des données, le bureau de l'OIM au Costa Rica mène des activités de contrôle et d'évaluation rigoureuses, notamment une enquête de référence axée sur la santé maternelle et infantile, mise au point pour les populations autochtones en Amérique centrale. UN 28 - وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بجمع البيانات وتفصيلها، يضطلع مكتب المنظمة في كوستاريكا بأنشطة رصد وتقييم دقيقة، بما فيها استقصاء أساسي يركز على صحة الأم والطفل، سبق وضعها لتستخدم مع السكان الأصليين في أمريكا الوسطى.
    Le 10 avril 2005, le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Gouvernement du Royaume du Népal ont signé un accord portant création au Népal d'un bureau du HCDH doté d'un large mandat : défendre et promouvoir les droits de l'homme, y compris en menant des activités de contrôle dans l'ensemble du pays. UN وبموجب اتفاق أُبرم في 10 نيسان/أبريل 2005 بين المفوض السامي لحقوق الإنسان وحكومة نيبال أنشئ مكتب للمفوضية في نيبال بولاية عامة هي حماية وتعزيز حقوق الإنسان، تشمل القيام بأنشطة رصد في جميع أنحاء البلد.
    11. Invite la Communauté de développement de l'Afrique australe à étudier la possibilité de mettre sur pied des activités de contrôle, dans les zones frontalières limitrophes de l'Angola afin de réduire les possibilités d'introduction en contrebande de pétrole et de produits pétroliers dans les zones sous contrôle de l'UNITA, notamment en contrôlant les stocks et les mouvements de carburant; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    La Commission se réunit tous les deux mois et mène des activités de suivi quotidien par l'intermédiaire de son conseil exécutif qui est devenu opérationnel le 6 décembre 2001. UN وتجتمع اللجنة كل شهرين وتضطلع بأنشطة رصد يومية عن طريق مجلسها التنفيذي الذي بدأ عمله في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Le Département de la gestion a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'il renforce sa capacité de mener plus efficacement des activités de suivi de la gestion des biens durables, en indiquant que le moment de son application dépendrait des ressources disponibles. UN وقبلت إدارة الشؤون الإدارية توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تعزز قدرتها على تمكينه من القيام بأنشطة رصد إدارة الممتلكات غير المستهلكة على نحو أكثر فعالية، وذكرت أن توقيت الانتهاء من تلك الأنشطة يتوقف على مدى توافر الموارد المخصصة.
    Les institutions nationales relatives aux droits de l'homme devraient avoir compétence pour recevoir des plaintes, faire des recommandations législatives et de politique générale, et mener des activités de suivi et de sensibilisation pour toutes les formes de discrimination, notamment les discriminations multiples et croisées, dans chaque domaine de la vie publique ou privée. UN وينبغي أن تكون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مختصة في تلقي الشكاوى وتقديم توصيات تشريعية وسياساتية والاضطلاع بأنشطة رصد وتوعية فيما يتصل بجميع أشكال التمييز بما في ذلك التمييز المتعدد والمتقاطع، في كل مناحي الحياة العامة والخاصة.
    Afin de répondre aux fréquents mouvements de personnel entre le quartier général, les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations générés par les activités de surveillance de la frontière, un spécialiste du contrôle des mouvements (administrateur recruté sur le plan national) sera nécessaire à Abyei pour coordonner et gérer tous les mouvements de marchandises et de personnel de la mission. UN ويلزم موظف لمراقبة التحركات (موظف فني وطني) في أبيي لتنسيق وإدارة جميع تحركات البضائع والأفراد في البعثة، من أجل تلبية الحاجة إلى تحركات متكررة للأفراد في جميع مقار البعثة والقطاعات ومواقع الأفرقة فيما يتعلق بأنشطة رصد الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more