Dans le cadre de cette initiative, il est prévu de mener des activités de renforcement des capacités en 2010. | UN | وتعتزم المبادرة العالمية للتنوع البيولوجي في المحيطات الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات في عام 2010. |
En 2001, le PNUD a mené des activités de renforcement des capacités dans 16 pays et a récolté plus de 30 millions de dollars pour leur financement. | UN | وفي عام 2001، اضطلع البرنامج الإنمائي بأنشطة لبناء القدرات في 16 بلدا وجمع أكثر من 30 مليون دولار لتمويل هذه الأنشطة. |
:: Organise des activités de renforcement des capacités portant sur la participation des femmes aux dispositifs de protection | UN | :: الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات من أجل دعم مشاركة المرأة في آليات الحماية |
De même, il peut être nécessaire de mener des activités de renforcement des capacités avec les participants avant le processus principal. | UN | وقد يكون من الضروري أيضاً الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات تُنفذ مع المشاركين قبل بدء العملية الرئيسية. |
Ces efforts seront étayés par les activités de renforcement des capacités que mènera le Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement. | UN | وستعزز هذه الجهود بأنشطة لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يجريها مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
A cet égard, de nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité d'accroître la capacité d'absorption des pays africains en entreprenant des activités visant à renforcer leurs capacités. | UN | وفي هذا الشأن، شددت وفود كثيرة على ضرورة زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان اﻷفريقية عن طريق الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات. |
Les travaux analytiques devraient être associés à des activités de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement à profiter du commerce électronique ainsi qu'à participer activement au débat international sur la question. | UN | وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء القدرات تستهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع. |
121. Au Soudan, des efforts étaient faits pour améliorer les compétences et la formation du personnel, et des activités de renforcement des capacités étaient organisées dans cette optique. | UN | ١٢١- وفي السودان، بذلت جهود لتحسين مؤهلات الموظفين وتدريبهم، واضطلِع بأنشطة لبناء القدرات في هذا الصدد. |
Le Centre a mené des activités de renforcement des capacités dans le domaine de la traite à l'intention des fonctionnaires responsables de l'application de la loi et de l'administration de la justice dans les pays de la sous-région. | UN | واضطلع المركز بأنشطة لبناء القدرات بحضور مسؤولي إنفاذ القانون وإدارة العدل في بلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن مسألة الاتجار. |
À la demande des pouvoirs publics nationaux, il a également effectué des activités de renforcement des capacités par des séminaires sur l'intégration régionale destinés aux experts et aux fonctionnaires des États membres. | UN | وبناءً على طلب الإدارات الوطنية قام المكتب كذلك بأنشطة لبناء القدرات من خلال عقد حلقات دراسية بشأن التكامل الإقليمي لخبراء ومسؤولين من الدول الأعضاء. |
des activités de renforcement des capacités ont également été menées en vue de relancer les initiatives d'intégration et de promouvoir le relèvement après les conflits et le renforcement de la coopération avec les États Membres et institutions concernant diverses questions. | UN | واضطلع أيضا بأنشطة لبناء القدرات قصد تنشيط التكامل وتشجيع التعمير بعد انتهاء الصراع وتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والمؤسسات بشأن مختلف المسائل. |
Il est également ressorti du débat que l'article 6 traitait de questions intersectorielles et pouvait aussi être mis en œuvre par le biais des activités de renforcement des capacités, des activités visant à tirer profit des perspectives commerciales liées au transfert de technologie, et des mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. | UN | وكشفت المناقشة أيضاً عن أن المادة 6 موضوع جامع يمكن تغطيته من خلال الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات وأنشطة لاستطلاع فرص تجارية تتصل بنقل التكنولوجيا والآليات المرنة لكيوتو. |
Il faut donc renforcer de tels instruments tout en favorisant leur distribution géographique de manière plus équitable, moyennant des incitations et des activités de renforcement des capacités pour les pays les plus vulnérables. | UN | وبالتالي، ينبغي تعزيز تلك الصكوك بجعل توزيعها الجغرافي أكثر إنصافا، من خلال إيجاد حوافز والقيام بأنشطة لبناء القدرات لصالح أضعف البلدان. |
Bahreïn, l'Espagne, l'Irlande, le Mexique, le Portugal et la Slovaquie ont mené des activités de renforcement des capacités afin de permettre aux fonctionnaires et aux prestataires de services sociaux de reconnaître la violence contre les travailleuses migrantes et d'y remédier. | UN | واضطلعت إسبانيا وأيرلندا والبحرين والبرتغال وسلوفاكيا والمكسيك بأنشطة لبناء القدرات من أجل تدريب مسؤولي الحكومة ومقدمي الخدمات الاجتماعية في تحديد العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات ومعالجته. |
2. En 1998, le PNUD a entrepris des activités de renforcement des capacités au Pérou, aux Philippines et en Afrique du Sud, aux fins de la mise en oeuvre du MDP; auparavant, il avait mené des activités du même ordre en rapport avec l'article 6 en Bulgarie. | UN | 2- وفي عام 1998، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنشطة لبناء القدرات في بيرو، والفلبين، وجنوب أفريقيا فيما يتصل بآلية التنمية النظيفة، وقام قبل ذلك بأنشطة مماثلة في بلغاريا فيما يتصل بالمادة 6. |
Le PNUE et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO) ont mené de concert des activités de renforcement des capacités dans le domaine du tourisme durable. | UN | 113 - وتعاون برنامج الأمم المتحد للبيئة مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة في القيام بأنشطة لبناء القدرات في مجال السياحة المستدامة. |
41. Le HCDH a aidé les États Membres à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques de développement et de lutte contre la pauvreté par des conseils techniques et des activités de renforcement des capacités. | UN | 41- ودعمت المفوضية الدول الأعضاء في إدماج حقوق الإنسان في سياساتها الإنمائية والمتعلقة بالحد من الفقر من خلال توفير المشورة التقنية والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات. |
Afin de faciliter la ratification, l'entrée en vigueur puis l'application de la Convention, l'OIT mène des activités de renforcement des capacités sous forme d'ateliers de formation. | UN | 54 - ولتيسير التصديق على الاتفاقيات وبدء سريانها وتنفيذها بعد ذلك، تضطلع منظمة العمل الدولية بأنشطة لبناء القدرات في شكل حلقات عمل تدريبية. |
Les États ont été de plus en plus nombreux à compléter ces lois et politiques par des activités de renforcement des capacités et de prévention, mais celles-ci se sont généralement limitées à des initiatives de sensibilisation et n'ont pas été souvent menées de manière systématique. | UN | 63 - وكمّلت الدول هذه القوانين والسياسات، على نحو متزايد، بأنشطة لبناء القدرات وأنشطة وقائية، وإن اقتصرت هذه الأنشطة إلى حد بعيد على مبادرات التوعية، ولم تنفذ في معظم الحالات على نحو ممنهج. |
Ces efforts seront étayés par les activités de renforcement des capacités que mènera le Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications. | UN | وستعزز هذه الجهود بأنشطة لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يجريها مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
À cet égard, de nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité d'accroître la capacité d'absorption des pays africains en entreprenant des activités visant à renforcer leurs capacités. | UN | وفي هذا الشأن، شددت وفود كثيرة على ضرورة زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان اﻷفريقية عن طريق الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات. |
Des activités ont également été entreprises afin de renforcer les capacités nationales des petits États insulaires en développement dans le domaine des technologies de l'information. | UN | كما اضطلع بأنشطة لبناء القدرات الوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |