"بأنشطة لجنة" - Translation from Arabic to French

    • aux activités du Comité
        
    • des activités du Comité
        
    • des activités de la Commission
        
    • les activités du Comité
        
    • celles de la Commission
        
    • les activités de la Commission
        
    • aux activités de la Commission
        
    Règles de procédure pour la prévention et le traitement des conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des polluants organiques persistants UN النظام الداخلي لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    1. Les redevances à percevoir pour couvrir les dépenses d'administration liées aux activités du Comité de supervision de l'application conjointe sont: UN 1- فيما يلي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك:
    La Conférence prend note des activités du Comité Zangger et du groupe des fournisseurs nucléaires dans ce domaine, et encourage la poursuite du dialogue et de la coopération. UN وينوه المؤتمر بأنشطة لجنة زانغر وفريق الموردين النوويين في هذا الصدد، ويشجع على مواصلة هذا الحوار وهذا التعاون.
    S'agissant des activités de la Commission des limites du plateau continental, le Japon reconnaît entièrement la nécessité d'améliorer la situation pour ce qui est de la charge de travail de la Commission, au regard du nombre considérable de demandes déposées par les États côtiers. UN فيما يتعلق بأنشطة لجنة حدود الجرف القاري، تدرك اليابان تماما الحاجة إلى تحسين الوضع فيما يتعلق بعبء العمل في تلك اللجنة نظرا للعدد الكبير من الطلبات المقدمة من الدول الساحلية.
    iii) Support technique : mise à jour d'une base de données sur les activités relatives aux droits économiques, sociaux et culturels; production de deux brochures d'information concernant les activités du Comité des droits de l'enfant; UN ' ٣ ' المواد التقنية: الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن أنشطة ذات صلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ واعداد ونشر كتبين إعلاميين يتعلقان بأنشطة لجنة حقوق الطفل.
    En attendant le début de la période de transition, les activités de la police civile sont demeurées liées à celles de la Commission d'identification. UN وريثما تبدأ الفترة الانتقالية، بقيت أنشطة عنصر الشرطة المدنية مرتبطة بأنشطة لجنة تحديد الهوية.
    Si nous nous félicitons de l'engagement de la communauté des donateurs dans les activités de la Commission de consolidation de la paix, celle-ci n'est pas un organisme donateur. UN لئن كنا نرحب بالتزام مجتمع المانحين بأنشطة لجنة بناء السلام، فإن اللجنة ليست منظمة مانحة.
    1. Les redevances à percevoir pour couvrir les dépenses d'administration liées aux activités du Comité de supervision de l'application conjointe sont: UN 1- فيما يلي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك:
    Examen et évaluation des approches existantes en matière de conflit d'intérêt qu'il y aura dans des accords multilatéraux sur l'environnement similaires et projet de règles et procédure de prévention et de traitement des conflits d'intérêt se rapportant aux activités du Comité d'étude des produits chimiques UN استعراض وتقييم النهج القائمة حيال إجراءات تضارب المصالح بشأن اتفاقات بيئية متعددة الأطراف مماثلة لاتفاقية استكهولم ومشاريع قواعد وإجراءات لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتصلة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Projet de décision SC-1[ ] : Règles et procédure de prévention et de traitement des conflits d'intérêt se rapportant aux activités du Comité d'étude des produits chimiques UN مشروع المقرر: اتفاقية استكهولم-1 [ ]: قواعد وإجراءات لمنع ولمعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    d) En établissant des procédures appropriées pour prévenir et régler les conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des produits chimiques; UN (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    d) En établissant des procédures appropriées pour prévenir et régler les conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des polluants organiques persistants; UN (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    45. Un projet de décision sur les règles de procédure pour la prévention et le traitement des conflits d'intérêts liés aux activités du Comité d'étude des polluants organiques persistants a été approuvé par le Comité plénier et soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN 45 - أقرت اللجنة الجامعة مشروع مقرر بشأن النظام الداخلي لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتصلة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وإحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه وربما اعتماده.
    Se félicitant en outre des activités du Comité de liaison mixte, lequel offre un cadre à l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des politiques économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب كذلك بأنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تُناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسات الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدة المقدمة من الجهات المانحة،
    Se félicitant également des activités du Comité de liaison mixte, lequel offre un cadre à l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des politiques économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب أيضا بأنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدة المقدمة من الجهات المانحة،
    Se félicitant également des activités du Comité de liaison mixte, lequel offre un cadre à l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des politiques économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب أيضا بأنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدة المقدمة من الجهات المانحة،
    Le Comité note avec satisfaction que des organes ont été mis en place au sein de divers ministères pour s’occuper des questions relatives à la condition des femmes et se félicite particulièrement des activités de la Commission de la Knesset pour l’avancement de la condition des femmes. UN ٤٠٣ - وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء هيئات في مختلف الوزارات لمعالجة مسائل متصلة بمركز المرأة. وترحب اللجنة، بوجه خاص، بأنشطة لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة.
    8. Le Comité note avec satisfaction que des organes ont été mis en place au sein de divers ministères pour s'occuper des questions relatives à la condition des femmes et se félicite particulièrement des activités de la Commission de la Knesset pour l'avancement de la condition des femmes. UN ٨- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء هيئات في مختلف الوزارات لمعالجة مسائل متصلة بمركز المرأة، وترحب اللجنة بوجه خاص بأنشطة لجنة الكنيسيت للنهوض بمركز المرأة.
    a Y compris des engagements et des prévisions de dépenses d'un montant de 260 800 dollars au titre des activités de la Commission de suivi. UN (أ) بما في ذلك مبلغ 800 260 دولار من الالتزامات والنفقات المتوقعة المتعلقة بأنشطة لجنة المتابعة.
    iii) Documentation technique : mise à jour d'une base de données sur les activités relatives aux droits économiques, sociaux et culturels; production de deux brochures d'information concernant les activités du Comité des droits de l'enfant. UN ' ٣ ' المواد التقنية: الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن أنشطة ذات صلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ واعداد ونشر كتبين إعلاميين يتعلقان بأنشطة لجنة حقوق الطفل.
    11. Adoption de la résolution sur les activités du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN 11 - اعتماد القرار المتعلق بأنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    12. Les activités de la police civile sont liées à celles de la Commission d'identification et seront élargies à mesure que les travaux de la Commission prendront de l'ampleur. UN النمسا ٦ المجموع ٢٦ ١٢ - وترتبط أنشطة الشرطة المدنية بأنشطة لجنة تحديد الهوية، وستتسع هذه اﻷنشطة كلما ازداد عمل اللجنة.
    Il convient de souligner que toute décision touchant aux opérations de la Commission de consolidation de la paix doit nécessairement être prise au sein du Comité d'organisation qui, comme son Président l'a souligné, coordonne l'ensemble des débats et des directives concernant les activités de la Commission. UN ولا بد من التأكيد على أن القرارات المتعلقة بعمليات لجنة بناء السلام ينبغي أن تُتَّخذ بالضرورة في إطار اللجنة التنظيمية، التي تشكل، على حد قول الرئيس نفسه، مركز تنسيق لجميع المناقشات والإرشادات المتعلقة بأنشطة لجنة بناء السلام.
    Si les informations relatives aux réunions et conférences importantes étaient diffusées longtemps à l'avance, il serait alors envisageable d'inclure les dépenses à ce titre dans le budget; International Bridges to Justice souhaiterait jouer un rôle plus actif dans la communauté de la société civile du Conseil économique et social, en particulier eu égard aux activités de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وإذا توفرت المعلومات المتعلقة بالاجتماعات والمؤتمرات المعنية مسبقا وقبل وقت كاف، أمكن الأخذ بها في الحسبان عند تمويل الطلبات؛ وتود المنظمة القيام بدور أكثر فعالية في المجتمع المدني للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بأنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more