Elle a également noté que l'inspection du travail avait lancé des activités de sensibilisation. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن مفتشية العمل اضطلعت بأنشطة للتوعية في هذا المجال. |
On organise bien des activités de sensibilisation dans de nombreuses zones rurales, mais seule une faible proportion de la population féminine de ces zones en est touchée. | UN | وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات. |
Au niveau de l'État, des activités de sensibilisation ont été menées afin de mettre en relief l'importance conceptuelle que revêt cet événement pour la région et pour le monde entier. | UN | وجرى الاضطلاع على مستوى الدولة بأنشطة للتوعية من أجل إيضاح الأهمية المفاهيمية لهذا الحدث بالنسبة للمنطقة وللعالم بأسره. |
Ils menaient en outre des activités d'information en vue de prévenir l'exploitation des enfants, les exactions à leur encontre et les mauvais traitements dont ils sont victimes. | UN | وقام هؤلاء أيضا بأنشطة للتوعية بشأن مسائل حماية الطفل من أجل منع استغلال الأطفال وإيذائهم وإهمالهم. |
Elle a également mené des actions de sensibilisation dans les établissements d'enseignement secondaire de Caltanissetta, tenu des conférences locales à Partinico, et offert des représentations théâtrales à San Cataldo, en Italie. | UN | وقامت المنظمة بأنشطة للتوعية بالمدارس الثانوية في كالتانيسيتا بإيطاليا، وعقدت مؤتمرات على الصعيد المحلي في بارتينيكو بإيطاليا، ونظمت مناسبات مسرحية في سان كاتالدو بإيطاليا. |
:: Tenue de réunions mensuelles, publication de rapports et réalisation d'activités de sensibilisation de l'opinion publique concernant l'élaboration et l'exécution d'un plan global de défense des droits de l'homme, de programmes en la matière et d'activités visant les groupes vulnérables | UN | :: عقد اجتماعات شهرية، وإصدار تقارير، والاضطلاع بأنشطة للتوعية العامة بشأن استحداث وتنفيذ مخطط شامل في مجال حماية حقوق الإنسان وبرامج وأنشطة للدفاع عنها موجهة إلى الفئات الضعيفة |
L'une d'elles s'occupe de la santé de la sexualité parmi les adolescents, tandis qu'une autre entreprend des activités de sensibilisation sur la pandémie du sida. | UN | وتتصدى إحدى المنظمات غير الحكومية لمسألة الصحة الجنسية للمراهقين، بينما تضطلع منظمة أخرى بأنشطة للتوعية بوباء اﻹيدز. |
Les pouvoirs publics ont ouvert des bureaux locaux dans les régions frontalières du nord et de l'ouest et mené des activités de sensibilisation et d'information. | UN | وافتتحت الحكومة مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية الشمالية والغربية واضطلعت بأنشطة للتوعية والتواصل مع الجمهور. |
Handicap International a également entrepris des activités de sensibilisation au problème des mines en Éthiopie et en Angola. | UN | ٥٥١ - وتضطلع المنظمة الدولية للمعوقين كذلك بأنشطة للتوعية بخطر اﻷلغام في كل من إثيوبيا وأنغولا. |
Les organismes des Nations Unies ont aussi réalisé des activités de sensibilisation portant sur une large gamme de questions prioritaires. | UN | 48 - واضطلعت الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أيضا بأنشطة للتوعية. |
L'OMS a mené des activités de sensibilisation à l'accouchement sans risque et aux soins postnatals et formé 769 professionnels de santé aux soins à donner aux mères et aux nouveau-nés dans le cadre hospitalier. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية بأنشطة للتوعية بشأن الولادة الآمنة والرعاية في فترة ما بعد الولادة، ودربت 769 من المهنيين الصحيين على عملية رعاية الأمهات والمواليد الجدد في المستشفيات. |
- Établir une feuille de route et mettre en œuvre un système de suivi pour les cas de violence commise à leur égard et mener des activités de sensibilisation sur la violence < < genrée > > ; | UN | - وضع خريطة طريق، وإنشاء جهاز متابعة لحالات العنف التي يتعرضن لها، والقيام بأنشطة للتوعية بالعنف " الجنساني " ؛ |
Le HCR a organisé des activités de sensibilisation dans les camps de réfugiés établis à Djibouti, en Égypte, en Érythrée, en Éthiopie, au Kenya, au Tchad et au Yémen. | UN | واضطلعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنشطة للتوعية بشأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في مخيمات اللاجئين في إثيوبيا، وإريتريا، وتشاد، وجيبوتي، وكينيا، ومصر، واليمن. |
Elle reçoit les plaintes de particuliers, examine les allégations de violation des droits de l'homme et transmet les dossiers si nécessaire; elle réalise des activités de sensibilisation aux droits de l'homme et vérifie que les lois et politiques nationales sont conformes aux développements internationaux. | UN | وتتلقى الوحدة الشكاوى من الجمهور وتجري تحقيقات بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وتحيل بعض الحالات عند اللزوم؛ وتقوم بأنشطة للتوعية في مجال حقوق الإنسان وتستعرض القوانين والسياسات من أجل التأكد من مدى مطابقتها للتطورات الحاصلة على الصعيد الدولي. |
des activités de sensibilisation à l'existence de droits légitimes pour modérer des pratiques culturelles nocives ont été engagées. | UN | 77 - الاضطلاع بأنشطة للتوعية بالحقوق القانونية لتخفيف الممارسات الثقافية |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de mener des activités de sensibilisation contre la traite, notamment des campagnes dans les médias, et d'établir un service d'accueil téléphonique gratuit permettant de signaler les cas de traite d'enfants et de soutenir les victimes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بأنشطة للتوعية بممارسات الاتجار، بما في ذلك عن طريق الحملات الإعلامية، وبأن تستحدث خط مساعدة هاتفي مجاناًً للأطفال للإبلاغ عن هذه الحالات ودعم ضحايا الاتجار. |
Étant donné qu'il n'y a pas d'activités de sensibilisation aux dangers des mines dans la Zone de sécurité temporaire, le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE a entrepris des activités de sensibilisation d'urgence pour combler cette lacune. | UN | ونظرا لعدم القيام بأنشطة للتوعية بمخاطر الألغام في تلك المنطقة، تضطلع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ومركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام لعملية التوعية بمخاطر الألغام لسد الفجوة الحاصلة. |
À la présidence de l'Arrangement de Wassenaar en 2006, l'Australie a mené des activités d'information sur les MANPADS auprès de certains pays non participants à l'Arrangement. | UN | واستراليا بوصفها رئيس الاجتماع العام لاتفاق واسينار لعام 2006، قامت بأنشطة للتوعية في مجال منظومات الدفاع الجوي المحمولة في بلدان خارج اتفاق واسينار. |
Enfin, des activités d'information ont été menées de façon plus stratégique en vue de promouvoir, entre autres choses, l'entrée en vigueur et une plus grande universalité du Traité, ainsi qu'une participation accrue des États signataires aux travaux de la Commission et un accès amélioré aux données du Système de surveillance international et aux produits du Centre international de données. | UN | وأخيرا تم الاضطلاع بأنشطة للتوعية على نحو استراتيجي أكبر بهدف التشجيع، ضمن جملة أمور أخرى، على بدء نفاذ المعاهدة وتعزيز عالميتها، فضلا عن تشجيع عدد أكبر من الدول الموقعة على المشاركة في عمل اللجنة وتعزيز الحصول على بيانات نظام الرصد الدولي ومنتجات مركز البيانات الدولي. |
Il conduit des actions de sensibilisation et de plaidoyer en faveur des femmes avec des dirigeants politiques et parlementaires et d'autres groupes de femmes influents, et a établi un réseau de formateurs spécialisés dans la prise en compte des sexospécificités. | UN | ولقد قامت بأنشطة للتوعية وأنشطة أخرى للدعوة فيما يتصل بنوع الجنس، وذلك مع الزعماء السياسيين والبرلمانيين وسائر المجموعات النسائية ذات النفوذ، كما أنها أنشأت شبكة للمدربين في مجال نوع الجنس. |
La Police nationale civile, par l'intermédiaire de son Unité des droits fondamentaux, a mené des actions de sensibilisation sur ce type de droits en général, sur les droits fondamentaux des femmes, sur les droits des peuples indigènes, sur l'interculturalité, sur la violence contre les femmes et sur la violence familiale. | UN | 263 - وتضطلع الشرطة الوطنية المدنية، من خلال وحدة حقوق الإنسان، بأنشطة للتوعية بحقوق الإنسان، وحقوق الإنسان للمرأة، وحقوق الشعوب الأصلية، والتشارك بين الثقافات، والعنف ضد المرأة، والعنف العائلي. |
:: Tenue de réunions mensuelles, publication de rapports et réalisation d'activités de sensibilisation de l'opinion publique concernant l'élaboration et l'exécution d'un plan global de défense des droits de l'homme, de programmes en la matière et d'activités visant les groupes vulnérables | UN | :: عقد اجتماعات شهرية، وإصدار تقارير، والاضطلاع بأنشطة للتوعية العامة بشأن استحداث وتنفيذ مخطط شامل في مجال حماية حقوق الإنسان وبرامج وأنشطة للدفاع عنها موجهة إلى الفئات الضعيفة |
Parallèlement, en coopération avec des organisations non gouvernementales locales et internationales, la MINUSIL a poursuivi ses activités de sensibilisation concernant la Commission de la vérité et de la réconciliation. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت البعثة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الاضطلاع بأنشطة للتوعية بلجنة تقصي الحقيقة والمصالحة. |