"بأنشطة مدرة للدخل" - Translation from Arabic to French

    • des activités génératrices de revenus
        
    • des activités rémunératrices
        
    • des activités lucratives
        
    • des activités créatrices de revenus
        
    • des activités rémunérées
        
    • activités productrices de revenus
        
    • activités productrices de recettes
        
    • des activités génératrices de revenu
        
    Il s'agit de la dotation de technologies et de matériel en 2003 afin qu'elles mènent des activités génératrices de revenus. UN ويتعلق الأمر بتوفير التكنولوجيا والمعدات في عام 2003 لتمكينهن من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Un montant total de 29 431,7 millions de roupies a été décaissé sous forme de crédit à 220 000 SHG pour entreprendre des activités génératrices de revenus. UN وصرف مبلغ إجمالي قدره 431.7 29مليون روبية في شكل ائتمانات لـ 000 220 من جماعات العون الذاتي لكي تضطلع بأنشطة مدرة للدخل.
    Au Bangladesh et en Ouganda, le Fonds a continué d'aider les femmes à lancer des activités rémunératrices. UN وتواصلت في أوغندا وبنغلاديش مساعدة المرأة على القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Des centaines de volontaires nationaux renforcent les capacités des autorités locales dans les districts, mobilisant des ressources et mettant sur pied des activités rémunératrices. UN ويساهم المئات من المتطوعين الوطنيين في تعزيز قدرات السلطات المحلية في المقاطعات وفي حشد الموارد والقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Elle les incite également à se lancer dans des activités lucratives. UN كما تشجع النساء على البدء في القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Lutter contre la pauvreté extrême et la famine : des familles en bonne santé fournissent des travailleurs en bonne santé, ce qui permet d'entreprendre des activités créatrices de revenus; UN القضاء على الفقر المدقع والجوع: تحسن صحة الأسر يعني توافر قوة عاملة تتمتع بصحة أفضل، وبالتالي تزيد احتمالات القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Dans le cadre du Projet pilote d'initiatives locales lancé par la Banque mondiale, une ONG locale proposait de petits prêts pour des activités génératrices de revenus. UN وفي إطار المشروع التجريبي للمبادرات المحلية الذي بدأه البنك الدولي، اقترحت منظمة بوسنية غير حكومية تقديم قروض صغيرة للقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    On pourrait également proposer aux enfants dans le besoin et à leur famille de suivre une formation leur permettant de devenir autonomes ainsi que des facilités de crédit pour les aider à entreprendre des activités génératrices de revenus. UN وثمة خيارات أخرى يمكن اتاحتها لﻷطفال المحتاجين ﻹعادة تأهيل وﻷسرهم وهي تتمثل في توفير التدريب التمكيني وتسهيلات اﻹقراض لﻷهل لتشجيعهم على القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Par ailleurs, le Gouvernement a mis en place des programmes spéciaux d'enseignement à leur intention et a pris des mesures pour qu'ils puissent plus facilement occuper des emplois dans le commerce et exercer des activités génératrices de revenus. UN ووضعت الحكومة من ناحية أخرى، برامج خاصة للتعليم من أجلهم واتخذت تدابير تسهل حصولهم على وظائف في التجارة وعلى القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Dans le cadre de ce programme, plus de 630 associations de femmes dans les 10 régions du pays ont bénéficié de dons composés essentiellement de matériels agropastoraux leur permettant de développer des activités génératrices de revenus et de réduire la pénibilité de leurs tâches. UN وفي إطار هذا البرنامج، استفاد أكثر من630 جمعية نسائية في مناطق البلد العشر من تبرعات تمثلت أساسا في معدات زراعية قروية تمكنها من الاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل والحد من صعوبة مهامها.
    Dans cette situation les mères doivent relever un double défi : prendre soin de leurs enfants tout en exerçant des activités génératrices de revenus pour pouvoir survivre. UN وغالبا ما تواجه الأمهات اللاتي تعشن في هذه الأوضاع تحديا مضاعفا يتمثل في رعاية أطفالهن والاضطلاع في الوقت نفسه بأنشطة مدرة للدخل لضمان البقاء على قيد الحياة.
    Les ressources énergétiques facilitent aussi bien l'augmentation de la production agricole que l'approvisionnement en eau et l'éclosion des activités génératrices de revenus pour les populations les plus pauvres, notamment les femmes. UN لا تيسر موارد الطاقة زيادة الإنتاج الزراعي فحسب ولكنها تيسر أيضا الإمداد بالمياه والاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل للأجزاء الأفقر من السكان، لا سيما النساء.
    Cette aide peut inclure des indemnités en espèces ou en nature ainsi qu'une formation professionnelle et des activités rémunératrices. UN ويمكن أن تشمل هذه المساعدة تقديم تعويض نقدي أو عيني إضافة إلى تدريب مهني والقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Plusieurs institutions ont également signé une charte visant à assurer la réadaptation professionnelle des personnes handicapées et à leur permettre de se livrer à des activités rémunératrices. UN كما وقعت عدة مؤسسات على ميثاق يهدف إلى ضمان التأهيل المهني للمعوقين وتمكينهم من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    — Promotion des activités rémunératrices en favorisant le travail indépendant et la création d'entreprises; UN * الاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل عن طريق العمل للحساب الخاص وتنظيم المشاريع
    Enfin, le centre de production et de formation pour les jeunes filles a pour vocation de contribuer à faire reculer le chômage parmi les jeunes filles, qu'elles soient scolarisées ou non, et à leur donner des compétences techniques leur permettant de se lancer dans des activités rémunératrices. UN والهدف من مركز الإنتاج والتدريب هو المساهمة في خفض البطالة فيما بين الشابات، سواء التحقن أو لم يلتحقن بالمدارس، وتزويدهن بالمهارات التقنية التي تمكنهن من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    i) L'établissement de programmes de sensibilisation de la population, qu'il importe de lier à des activités rémunératrices éliminant la nécessité, pour la population, de recourir à la collecte de la ferraille afin d'assurer sa subsistance; UN `1` برامج تثقيف عامة الجمهور التي يجب ربطها بأنشطة مدرة للدخل حتى تنتفي الحاجة إلى الاعتماد على جمع النفايات المعدنية الخردة كسبيل لتلبية الاحتياجات الأساسية للبقاء؛
    :: L'attribution de subventions aux groupes nationaux ou multinationaux de la Home-Based Caregiver Alliance qui donnent aux femmes les moyens d'entreprendre des activités lucratives et de collecte de fonds, de créer des mutuelles de santé, et de proposer des services d'épargne et de crédit; UN :: منح لجماعات تحالف مقدمي الرعاية المنزلية الوطنية أو المتعددة الدول، تمكّن المرأة من القيام بأنشطة مدرة للدخل وجمع الأموال، ومشاريع صحية وادخارية وائتمانية.
    Lutter contre la pauvreté extrême et la famine : utiliser l'eau de pluie pour la micro-irrigation dans les zones où l'eau manque permet d'avoir des activités créatrices de revenus; UN القضاء على الفقر المدقع والجوع: إن استخدام مياه الأمطار في نظم الري على نطاق صغير في المناطق التي تندر فيها المياه يتيح فرصة للقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Leur réintégration au sein de leur communauté a débuté en septembre : 84 enfants ont repris le chemin de l'école et les autres se verront offrir la possibilité de suivre une formation professionnelle de leur choix ou d'entreprendre des activités rémunérées. UN وبدأت في أيلول/سبتمبر إعادة الإدماج في المجتمعات المحلية لهؤلاء الأطفال الذين كانون مرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة والبالغ عددهم 626 طفلا. وقد التحق 84 طفلا بالتعليم الرسمي بينما ستتاح للآخرين فرص التدريب المهني الذي يختارونه أو فرص الاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل.
    Cette alimentation électrique régulière devrait contribuer à la création d'activités productrices de revenus qui en fin de compte amélioreront le niveau de vie. UN ويتوقع أن تكون الإمدادات الكهربائية المنتظمة ضروريةً للقيام بأنشطة مدرة للدخل تؤدي من ثم إلى تحسين مستويات المعيشة.
    Ils considèrent que le rapport présente un aperçu instructif et utile du cadre d'orientation et des pratiques en vigueur qui régissent les activités productrices de recettes dans les différentes organisations des Nations Unies. UN وهم ينظرون إلى التقرير على أنه استعراض، حافل بالمعلومات ومفيد، لأطر السياسة العامة وللممارسات السائدة للاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل في شتى المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة.
    De plus en plus, le Fonds de protection sociale se rapproche d'autres institutions du secteur social pour que les personnes en mesure de travailler reçoivent une formation, apprennent à lire et écrire ou puissent obtenir un financement pour des activités génératrices de revenu. UN ويتعاون صندوق الحماية الاجتماعية أكثر فأكثر مع مؤسسات أخرى من القطاع الاجتماعي كيما يتسنى للأشخاص القادرين على العمل تلقي تدريب، وتعلم القراءة والكتابة، أو الحصول على تمويل للاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more