"بأنشطتها النووية" - Translation from Arabic to French

    • ses activités nucléaires
        
    • leurs activités nucléaires
        
    Son gouvernement a suspendu les activités d'enrichissement pendant deux ans et demi afin de lever toute ambiguïté concernant ses activités nucléaires. UN وقد أوقفت حكومة بلده لمدة سنتين ونصف العمليات التي كانت تجريها للتخصيب بغية تبديد أي غموض يتعلق بأنشطتها النووية.
    Elle doit en particulier travailler en étroite coopération avec l'AIEA pour sauvegarder les informations nécessaires concernant ses activités nucléaires passées. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمحافظة على المعلومات الضرورية المتعلقة بأنشطتها النووية السابقة.
    Nous prions en particulier la République islamique d'Iran d'appliquer promptement les mesures telles que la ratification et l'application de son protocole additionnel, dans l'optique de dissiper l'inquiétude que suscitent ses activités nucléaires au sein de la communauté internationale. UN ونحث إيران بوجه خاص على تنفيذ تدابير بسرعة وانتظام، مثل التصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه، من أجل تبديد المخاوف الدولية المتعلقة بأنشطتها النووية.
    Elle invite tous les États à coopérer avec l'AIEA et à faire preuve d'une transparence complète au sujet de leurs activités nucléaires sensibles. UN وتدعو بولندا جميع الدول إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستعمال الشفافية الكاملة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الحسّاسة.
    Elle invite tous les États à coopérer avec l'AIEA et à faire preuve d'une transparence complète au sujet de leurs activités nucléaires sensibles. UN وتدعو بولندا جميع الدول إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستعمال الشفافية الكاملة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الحسّاسة.
    En sa qualité d'État partie au TNP qui est doté d'armes nucléaires, notre pays n'a pas l'obligation de soumettre ses activités nucléaires à de telles garanties. UN والولايات المتحدة، بصفتها دولة حائزة للأسلحة النووية وطرفاً في معاهدة عدم الانتشار، ليست مضطرة لأن تقبل ضمانات الوكالة فيما يتعلق بأنشطتها النووية.
    Nous sommes persuadés, sur la base de diverses informations, que la Corée du Nord a aidé la Syrie à mener ses activités nucléaires clandestines. UN بل إننا متيقنون، استناداً إلى المعومات التي وردتنا من مصادر متعددة، أن كوريا الشمالية ساعدت سوريا في الاضطلاع بأنشطتها النووية السرية.
    Au contraire, la République populaire démocratique de Corée a procédé à des tirs de missiles et annoncé qu'elle avait procédé à un essai nucléaire, et l'Iran poursuit ses activités nucléaires dans la défiance de la communauté internationale. UN بل أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أطلقت صواريخ وأعلنت عن تجربة نووية، في حين تواصل إيران الاضطلاع بأنشطتها النووية دون أن تكسب ثقة المجتمع الدولي.
    Nous estimons que le recours à de telles méthodes pour influencer l'Iran dans ses activités nucléaires ne fait que compliquer et ralentir le règlement du problème, qui doit se faire de manière constructive. UN ونرى أن الأساليب المتبعة للتأثير على إيران فيما يتعلق بأنشطتها النووية لا تزيد الأمور إلا تعقيدا وتبطئ عملية التوصل إلى تسوية بنَّاءة للحالة.
    Nous pressons la Corée du Nord d'assurer une transparence totale de son programme nucléaire par un respect complet et inconditionnel de ses obligations dans le domaine de la non-prolifération et d'éliminer, une fois pour toutes, les suspicions entourant ses activités nucléaires. UN كما نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على توفير الوضوح التام في برنامجها النووي من خلال الامتثال الكامل، غير المشروط لالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار، وإزالة الشكوك المحيطة بأنشطتها النووية بصورة نهائية.
    L'Iran poursuit son programme nucléaire en violation de cinq résolutions du Conseil de sécurité et refuse toute transparence au sujet de ses activités nucléaires passées et présentes. UN 92 - ومضى قائلا إن إيران تواصل تنفيذ برنامجها النووي انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الخمسة وترفض أن تكون شفافة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الماضية والحاضرة.
    L'Iran poursuit son programme nucléaire en violation de cinq résolutions du Conseil de sécurité et refuse toute transparence au sujet de ses activités nucléaires passées et présentes. UN 92 - ومضى قائلا إن إيران تواصل تنفيذ برنامجها النووي انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الخمسة وترفض أن تكون شفافة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الماضية والحاضرة.
    Le 29 avril 2013, les États-Unis ont signalé un cas de violation présumée impliquant le transfert et une tentative de transfert d'articles vers l'Iran, et destinés à ses activités nucléaires interdites. UN 60 - وفي 29 نيسان/أبريل 2013، أبلغت الولايات المتحدة عن انتهاك يتعلق بنقل ومحاولة نقل مواد إلى جمهورية إيران الإسلامية تتصل بأنشطتها النووية المحظورة.
    Personne ne songe à dénier à la République islamique d'Iran les mêmes droits qu'à tout autre membre signataire du Traité, et notamment le droit à l'énergie nucléaire et au cycle du combustible nucléaire, mais un lourd soupçon continuera à peser sur ce pays tant qu'il n'aura pas apporté des éclaircissements sur toutes les questions en suspens liées à ses activités nucléaires. UN 9 - وواصل القول إنه لم يسع أحد إلى حرمان جمهورية إيران الإسلامية من نفس حقوق أي عضو آخر في المعاهدة، بما في ذلك الحق في الطاقة النووية ودورة الوقود النووي، ولكن غيمة سوداء من الريبة تبقى معلقة فوق ذلك البلد حتى توضح جميع المسائل المثارة المقترنة بأنشطتها النووية.
    Personne ne songe à dénier à la République islamique d'Iran les mêmes droits qu'à tout autre membre signataire du Traité, et notamment le droit à l'énergie nucléaire et au cycle du combustible nucléaire, mais un lourd soupçon continuera à peser sur ce pays tant qu'il n'aura pas apporté des éclaircissements sur toutes les questions en suspens liées à ses activités nucléaires. UN 9 - وواصل القول إنه لم يسع أحد إلى حرمان جمهورية إيران الإسلامية من نفس حقوق أي عضو آخر في المعاهدة، بما في ذلك الحق في الطاقة النووية ودورة الوقود النووي، ولكن غيمة سوداء من الريبة تبقى معلقة فوق ذلك البلد حتى توضح جميع المسائل المثارة المقترنة بأنشطتها النووية.
    Nombre de ces États ont maintes fois dit qu'ils étaient préoccupés par le fait que, dans le domaine du développement nucléaire civil, ils étaient pénalisés par rapport aux États dotés d'armes nucléaires parce que le TNP n'imposait pas à ces derniers l'application des mêmes garanties à leurs activités nucléaires civiles. UN وقد أعرب الكثير من هذه الدول مراراً عن القلق لأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في وضع تنافسي ضعيف من حيث تطوير طاقتها النووية لأغراض مدنية بالنظر إلى أن الدول الحائزة للسلاح النووي لا تُطالب بضمانات مماثلة تتعلق بأنشطتها النووية المدنية.
    Les États ont l'obligation de présenter des déclarations très complètes relatives à leurs activités nucléaires dans les installations soumises aux garanties et de rendre compte à intervalles fixes de leur stock de matières nucléaires et des variations de ce stock. UN ويتعين على الدول الإدلاء بتصريحات مسهبة فيما يتعلق بأنشطتها النووية في المنشآت الخاضعة للضمانات وتقديم تقارير في فترات محددة عن قوائم جرد المواد النووية الموجودة في حوزتها وعن تدفقات هذه المواد.
    Les États ont l'obligation de présenter des déclarations très complètes relatives à leurs activités nucléaires dans les installations soumises aux garanties et de rendre compte à intervalles fixes de leur stock de matières nucléaires et des variations de ce stock. UN ويتعين على الدول الإدلاء بتصريحات مسهبة فيما يتعلق بأنشطتها النووية في المنشآت الخاضعة للضمانات وتقديم تقارير في فترات محددة عن قوائم جرد المواد النووية الموجودة في حوزتها وعن تدفقات هذه المواد.
    Toutefois, si les États non dotés d'armes nucléaires mènent leurs activités nucléaires dans le respect absolu des dispositions du Traité, leurs droits à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne seront pas compromis. UN غير أن حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لن يناله الضرر شريطة أن تضطلع هذه الدول بأنشطتها النووية في امتثال كامل للمعاهدة.
    Par cette contribution, le Japon entend prêter son concours aux pays qui souhaiteraient faire preuve de la plus grande transparence en ce qui concerne leurs activités nucléaires et atteindre la norme la plus élevée en matière de garanties, notamment par le Protocole additionnel. UN وتعتزم اليابان، من خلال هذه المساهمة، مساعدة البلدان العازمة على تحقيق أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بأنشطتها النووية وبلوغ أعلى مستوى من معايير الضمانات بما في ذلك البروتوكول الإضافي.
    Toutefois, si les États non dotés d'armes nucléaires mènent leurs activités nucléaires dans le respect absolu des dispositions du Traité, leurs droits à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne seront pas compromis. UN غير أن حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لن يناله الضرر شريطة أن تضطلع هذه الدول بأنشطتها النووية في امتثال كامل للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more