En outre, le Gouvernement colombien a versé une contribution en espèces au Programme alimentaire mondial pour ses activités en Haïti. | UN | بالإضافة إلى ذلك، زودت حكومة كولومبيا برنامج الأغذية العالمي بالأموال النقدية للاطلاع بأنشطته في هايتي. |
Le Bureau a bénéficié du concours des institutions de l'Etat et du Gouvernement et a pu exercer ses activités en Colombie sans aucun obstacle. | UN | وقد حظي المكتب بتعاون مؤسسات الدولة والهيئات الحكومية، وتمكن من القيام بأنشطته في كولومبيا من غير أية عراقيل. |
Au cours des sessions de tortures, ses interrogateurs lui ont posé des questions sur ses activités en matière de droits de l'homme. | UN | وخلال جلسات التعذيب، وجه اليه مستجوبوه أسئلة تتعلق بأنشطته في مجال حقوق الانسان. |
Il fut brièvement détenu en novembre 1996, après confiscation par les autorités de documents relatifs à ses activités dans le cadre de l’organisation citée. | UN | واحتجز لمدة قصيرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بعد أن قامت السلطات بمصادرة وثائق تتعلق بأنشطته في إطار التنظيم المذكور. |
Il fut brièvement détenu en novembre 1996, après confiscation par les autorités de documents relatifs à ses activités dans le cadre de l’organisation citée. | UN | واحتجز لمدة قصيرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بعد أن قامت السلطات بمصادرة وثائق تتعلق بأنشطته في إطار التنظيم المذكور. |
Il est à craindre que ce refus ait eu pour but d'empêcher M. Pradhan de poursuivre ses activités de défense des droits de l'homme. | UN | وقد تم الإعراب عن القلق من أن هذا الحرمان معناه منع السيد برادهين من الاضطلاع بأنشطته في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Le Conseil des chefs d'État mène ses activités dans le cadre de réunions régulières des dirigeants des Parties, lors desquelles il est procédé à : | UN | يضطلع مجلس رؤساء الدول بأنشطته في شكل اجتماعات منتظمة لرؤساء الدول، يجري في إطارها ما يلي: |
Compte tenu de cette recommandation, l'Assemblée générale examinera en plénière le rapport annuel du Conseil des droits de l'homme sur ses activités pour l'année. | UN | وستقوم الجمعية العامة، آخذة هذه التوصية في الاعتبار، بالنظر، في جلسة عامة، في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان المتعلق بأنشطته في هذه السنة. |
[TRADUCTION] Le moyen de défense spécial choisi par OSHIMA consiste à dire que, dans le cadre de ses activités en Allemagne, il bénéficiait de la protection issue de l'immunité diplomatique, ce qui le place à l'abri des poursuites. | UN | ' ' تمثل الدفع الخاص لأوشيما في أنه محمي بالحصانة الدبلوماسية ومعفى من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بأنشطته في ألمانيا. |
Entre ses réunions, le groupe de travail spécial, si les circonstances s'y prêtent, mènera ses activités en utilisant des moyens de communication électroniques. | UN | وبين الاجتماعات، يضطلع الفريق بأنشطته في الظروف الملائمة من خلال نظم الاتصال الإلكترونية. |
Elle a mené à bien ses activités en Iraq du 30 mars au 20 mai 1994. | UN | واضطلع الفريق بأنشطته في العراق في الفترة من ٣٠ آذار/مارس إلى ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
37. La 91e équipe de la CSNU (la 20e consacrée aux armes chimiques) a effectué ses activités en Iraq du 13 au 24 septembre 1994. | UN | ٣٧ - قام هذا الفريق بأنشطته في العراق في الفترة من ١٣ الى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
62. L'équipe a effectué ses activités en Iraq du 25 juillet au 8 septembre 1994. | UN | ٦٢ - واضطلع الفريق بأنشطته في العراق خلال الفترة من ٢٥ تموز/يوليه الى ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
36. L'équipe a mené ses activités en Iraq du 13 au 24 septembre 1994. | UN | ٣٦ - قام هذا الفريق بأنشطته في العراق في الفترة من ١٣ الى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Le Bureau a poursuivi ses activités dans d'autres domaines relevant de son mandat − services consultatifs, coopération technique et information − depuis Bogota, Bucaramanga, Cali et Medellin. | UN | وتابع مكتب المفوضية في كولومبيا، من بوغوتا وبوكارامنغا وكالي وميديِّين، الاضطلاع بأنشطته في مجالات أخرى من ولايته، هي خدمات الاستشارة والتعاون الفني والنشر. |
Il ne suffira pas toutefois d'accroître le nombre des membres du Conseil : celui-ci doit aussi mener ses activités dans le respect des principes de la transparence, de la légitimité, de la responsabilité et de l'efficacité. | UN | غير أنه لا ينبغي الاقتصار على توسيع عضوية مجلس اﻷمن: بل لا بد أن يقوم هذا اﻷخير بأنشطته في ظل احترام مبادئ الشفافية والشرعية والمسؤولية والفعالية. |
Une délégation a demandé des renseignements plus précis sur le programme de travail d'UNIFEM, en particulier au sujet de ses activités dans les différentes régions, notamment en Afrique. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات أكثر تحديداً عن برنامج عمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، لا سيما فيما يتعلق بأنشطته في المناطق المختلفة، لا سيما أفريقيا. |
Une délégation a demandé des renseignements plus précis sur le programme de travail d'UNIFEM, en particulier au sujet de ses activités dans les différentes régions, notamment en Afrique. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات أكثر تحديداً عن برنامج عمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، لا سيما فيما يتعلق بأنشطته في المناطق المختلفة، لا سيما أفريقيا. |
Le Bureau a poursuivi également ses activités de communication. | UN | وواصل المكتب أيضا اضطلاعه بأنشطته في مجال الاتصال. |
6. Insiste pour que le Bureau mène ses activités de contrôle interne de manière strictement conforme à la résolution 48/218 B, sous réserve des dispositions de la présente résolution; | UN | ٦ - تؤكد أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية سوف يضطلع بأنشطته في مجال المراقبة الداخلية بما يتفق تماما مع أحكام القرار ٤٨/٢١٨ باء ورهنا بأحكام هذا القرار؛ |
Compte tenu de cette recommandation, l'Assemblée générale examinerait en plénière le rapport annuel du Conseil des droits de l'homme sur ses activités pour l'année. | UN | وتقوم الجمعية العامة، آخذة هذه التوصية في الاعتبار، بالنظر، في جلسة عامة، في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان المتعلق بأنشطته في هذه السنة. |
Actuellement, un bureau de pays fait l'objet de poursuites judiciaires concernant ses activités d'appui et un autre bureau a informé le Bureau de l'audit et des études de performance que des sous-traitants locaux avaient menacé le bureau de poursuites à cause de retards dans les paiements. | UN | وترفع حاليا دعوى ضد مكتب قطري تتعلق بأنشطته في مجال الدعم، وأبلغ مكتب آخر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن المتعاقدين المحليين هددوا برفع دعوى ضد المكتب بسبب تأخر المدفوعات. |