Quoi qu'il m'arrive, mes enfants verront que je n'ai pas abandonné. | Open Subtitles | مهما يحدث لي اليوم أطفالي سيرون بأنني لم أستسلم |
Je sais que je n'ai pas été la personne la plus facile à vivre. | Open Subtitles | انظري , أعرف بأنني لم أكن بالضبط الشخص الأسهل لأعيش معه |
Je dois admettre que je n'ai pas perdu l'espoir que nous serons en mesure d'inclure cette huitième catégorie dans l'avenir. | UN | ولا يسعني إلا أن أسلم بأنني لم أفقد الأمل بعد في أنه سيكون بمقدورنا إدراج تلك الفئة الثامنة في المستقبل. |
Si tu crois que je ne me le suis pas dit, | Open Subtitles | لكن لو إعتقدت لوهلة بأنني لم أفكر بذلك عني، |
Professeurr Fang, certaines personnes pensent que je ne suis plus fait pour ce métier. | Open Subtitles | بروفسورة فانغ ، بعض الناس يعتقدون بأنني لم أعد مناسباً للعمل |
Et je suis désolée de ne pas t'avoir dit qu'on était à nouveau amis. | Open Subtitles | و وأنا آسفة بأنني لم أخبرك وحسب بأننا عدنا أصدقاء مجددا |
J'admets ne pas avoir pensé à tous les détails, et ça semble dingue, mais... | Open Subtitles | انظري، سأعترف بأنني لم أخض .. بكل التفاصيل بعد، وأعلم أن الأمر يبدوا جنونيًا ولكن.. |
Je lui ferais comprendre que je n'ai jamais voulu qu'il se sente trahi ou humilié. | Open Subtitles | سأوضح له بأنني لم ارد له ابدا ان يشعر بالذل او الخيانه |
J'ai le regret de vous faire savoir que je n'ai pas encore reçu de réponse à ma lettre au Président Afwerki et que les livraisons de carburant n'ont pas repris. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم بأنني لم أتوصل بعد بأي رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس أفورقي، وبأن إمدادات الوقود لم تستأنف. |
Terre-2 se sépare en deux. Dis-moi que je n'ai pas vu la fin du monde. | Open Subtitles | الأرض اثنين، تنقسم لنصفين أخبرني بأنني لم أرى نهاية العالم |
En leur intégrité, et leur conviction que je n'ai pas que je n'aurais pas pu ni voulu commettre ce crime. | Open Subtitles | بشأن نزاهتهم، وأنهم سيجدون الحقيقة، مثل ماهي بأنني لم.. |
J'espère que je n'ai pas empiré les choses pour toi avec Gorev. | Open Subtitles | اتمنى بأنني لم أجعل الأمور صعبه عليكِ مع قوريف |
Mais je ne peux pas prétendre que je n'ai pas eu le choix. | Open Subtitles | لكني لا استطيع التظاهر بأنني لم يكن لدي خيار |
Je suis soulagé de savoir que je n'ai pas couché avec ma propre grand mère la nuit dernière. | Open Subtitles | بأنني لم امارس الجنس مع جدتي الليلة الماضية. |
Ecoute, même si on veut prouvé que je n'ai pas tué le conducteur de calèche, on doit essayer de trouver et d'attraper ce type qui essaie de monter un coup contre moi. | Open Subtitles | يجب أن نجد شيئا لتبرئـتك انصتي ِ، حتى لو أثبتنا بأنني لم أقتل قائد العربة، علينا أن نحاول القبض على ذلك الشخص الذي حاول الايقاع بي |
Tu sais que je ne ferais jamais quelque chose comme ça. | Open Subtitles | أنت على علم بأنني لم أكن لأفعل شيئاً كهذا |
J'ai réalisé que je ne t'avais jamais même demandé... pourquoi tu n'aimais pas les roses rouges. | Open Subtitles | لقد خطر لي بأنني لم أزعج حتى نفسي لأسألك لماذا لاتحبين الورود الحمراء؟ |
Y aurait-il un côté de toi que je ne connais pas? | Open Subtitles | يمكن أَن يكون هناك جانب إليك بأنني لم أرى؟ |
J'ai le sentiment de ne pas être le seul à avoir attendu un signe laissant entrevoir la possibilité pour la Conférence du désarmement de reprendre des travaux de fond. | UN | وأعتقد، ويحدوني الشعور، بأنني لم أكن الوحيد الذي كان ينتظر رسالة تتعلق بإمكانية الشروع في العمل الموضوعي لمؤتمرنا. |
Bien, Je suis content de ne pas avoir mentionner que tout ce que vous dites peut être utiliser contre vous | Open Subtitles | حسنُ ،أنا مسرور بأنني لم أنوه بأن أي شيء قد تقوله يمكن أن يستخدم ضدّك |
Je le jure, je n'ai jamais entendu parler de ce Jaballa. | Open Subtitles | أقسم لكِ بأنني لم أسمع بهذا الشخص من قبل |