"بأنها لا" - Translation from Arabic to French

    • qu'il ne
        
    • qu'elle ne
        
    • qu'ils ne
        
    • qu'elle n'
        
    • qu'il n'
        
    • ne pas
        
    • qu'ils n'
        
    • qu'elles n'
        
    • n'était pas
        
    • qu'elles ne
        
    • signifiant tout ignorer
        
    • qu'elle est
        
    Le groupe a informé l'ONU qu'il ne recrute aucune personne âgée de moins de 20 ans. UN وأبلغت هذه الجماعة الأمم المتحدة بأنها لا تجنّد أي أشخاص دون العشرين من العمر في صفوفها.
    Je vois qu'il ne veut pas que j'aille par là. Open Subtitles يبدو بأنها لا تريدني أن أذهب لهذا الإتجاه
    Comme j'en ai précédemment informé le Conseil, Mme Del Ponte m'a indiqué qu'elle ne souhaitait pas se représenter pour un nouveau mandat. UN وكما سبق لي أن أعلمت المجلس، فقد أبلغتني السيدة دل بونتي بأنها لا ترغب في أن ينظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة.
    Il n'est pas au courant. Il pense seulement qu'elle ne veut plus le voir. Open Subtitles إنه لا يعلم بذلك، يعتقد بأنها لا تريد رؤيـتـه مرة أخرى
    En revanche, 20 % des États ayant répondu ont indiqué qu'ils ne délivraient pas d'autorisations au cas par cas pour les transactions portant sur les précurseurs chimiques. UN وأفاد عشرون في المائة من الحكومات المجيبة بأنها لا تصدر أذونا مفردة لمعاملات تنطوي على كيماويات سليفة.
    Jure de ton sang qu'elle n'est pas un chien, sinon je n'y vais pas. Open Subtitles فلقسم لي بالدم بأنها لا تشبه الكلب و إلا لن أذهب
    Je suis sûre qu'il n'y a pas de scène de Paris dans son palace. Open Subtitles على الأرجح بأنها لا تملك لوحة لشارع باريسي معلقة على الحائط
    Le Comité rappelle qu'il ne peut pas examiner une communication s'il n'a pas été établi que tous les recours internes ont été épuisés. UN وتُذكّر اللجنة بأنها لا تملك النظر في أي بلاغ إلا بعد أن يثبت استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Le Comité rappelle qu'il ne peut pas examiner une communication s'il n'a pas été établi que tous les recours internes ont été épuisés. UN وتُذكّر اللجنة بأنها لا تملك النظر في أي بلاغ إلا بعد أن يثبت استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Le Gouvernement allemand a informé le Secrétaire général qu'il ne mettrait pas à jour sa réponse au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux. UN أبلغت حكومة ألمانيا الأمين العام بأنها لا تعتزم تحديث ردها السابق على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية.
    Il fallait arriver à convaincre le Front uni révolutionnaire qu'il ne pouvait parvenir au pouvoir par la force. UN ويجب إقناع الجبهة المتحدة الثورية بأنها لا تستطيع بلوغ السلطة بالقوة.
    Je suis sûr qu'elle ne veut pas devenir une seconde femme. Open Subtitles أنا متأكد بأنها لا تريد أن تكون الزوجة الثانية
    Elle m'a bien fait comprendre qu'elle ne veut pas de moi. Open Subtitles لقد أوضحت الأمر بأنها لا تريدني ان أكون معها
    La société a répondu qu'elle ne pouvait fournir ce produit à Cuba, parce qu'elle avait été achetée par une société transnationale américaine qui refusait de livrer ce produit. UN ردت الشركة بأنها لا تستطيع توريد المنتوج إلى كوبا ﻷنها أصبحت ملكا لشركة أمريكية عبر وطنية ترفض توريد المنتوج.
    A l'inverse, les médiocres résultats à l'exportation obtenus par la plupart des autres PMA semblent indiquer qu'ils ne sont guère en mesure de soutenir la concurrence sur des marchés mondiaux libéralisés. UN وعلى عكس ذلك فإن اﻷداء الضعيف في مجال التصدير بالنسبة لمعظم أقل البلدان نمواً اﻷخرى يوحي بأنها لا تزال في وضع ضعيف لا يسمح لها بالتنافس على اﻷسواق العالمية الحرة.
    Trois pays ont déclaré qu'ils ne comptaient pas fournir une telle assistance aux pays touchés dans les années à venir. UN وقد ردت ثلاثة بلدان بأنها لا تعتزم تقديم الدعم لبلدان متأثرة في السنوات المقبلة.
    La Nouvelle-Zélande déclare qu'elle n'a pas l'intention d'élaborer de tels plans, ses pêcheries étant gérées selon un système de quotas. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها لا تعتزم وضع خطط من هذا القبيل حيث تدار مصائد الأسماك لديها بنظام إدارة الحصص.
    Une première vérifications des antécédents a montré qu'il n'y avait aucun ami ou aucune connaissance avec ce nom ou ces initiales. Open Subtitles لقد أظهر الفحص الأولي لخلفيتها بأنها لا تمتلك أي أصدقاء أو أقارب بهذه الأسماء أو هذه الأحرف
    Le Gouvernement est conscient de ne pas pouvoir imposer de décisions aux peuples autochtones; des accords doivent donc être conclus. UN وتعترف الحكومة بأنها لا تستطيع فرض قرارات على الشعوب الأصلية، ومن ثم يجب عقد اتفاقات.
    Sept bureaux nationaux de statistique, dont six appartenaient à des pays en développement, ont répondu qu'ils n'avaient pas le droit de faire des observations sur les mauvaises interprétations de leurs données. UN وقد أفادت 7 مكاتب إحصائية وطنية، تنتمي 6 منها إلى بلدان نامية، بأنها لا يحق لها التعليق على التفسير الخاطئ لبياناتها.
    Dans ces conditions, les forces armées érythréennes souhaitent informer tous les intéressés qu'elles n'ont d'autre choix que de prendre des mesures appropriées de dissuasion. UN وفي هذه الحالة، تود القوات المسلحة اﻹريترية إبلاغ جميع اﻷطراف المعنية بأنها لا تملك أي خيار غير اتخاذ التدابير الملائمة لردع مثل هذه المغامرات.
    À son avis, le programme n'était pas trop ambitieux. UN وأفادت المديرة بأنها لا تعتبر البرنامج بأنه مغال في طموحه.
    Malheureusement, les autorités ont redit qu'elles ne pouvaient pas accepter la carte si certaines conditions n'étaient pas remplies. UN لكن مع اﻷسف، كررت سلطات البوسنة القول بأنها لا يمكنها قبول خريطة فريق الاتصال ما لم تلب طلبات معينة.
    Elle a cherché en vain à se renseigner auprès des services de police, ces derniers lui signifiant tout ignorer concernant l'arrestation de Nour-Eddine Mihoubi. UN وسعت صاحبة البلاغ دون جدوى لاستعلام دوائر الشرطة التي أخبرتها بأنها لا تعلم شيئاً عن القبض على نور الدين ميهوبي.
    Ce qu'elle a réussi à faire au cours de la dernière décennie - en reconnaissant qu'elle est un organe exclusivement délibérant - est en réalité impressionnant. UN وسِجِل منجزاتها على مدى العقد المنصرم مثير للإعجاب حقا، مع التسليم بأنها لا تعدو أن تكون هيئة تداولية فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more