"بأنه بموجب" - Translation from Arabic to French

    • qu'en vertu
        
    • qu'aux termes
        
    • 'aux termes de
        
    • que conformément au
        
    Je rappelle aux délégations qu'en vertu de l'Article 19 de la Charte : UN وأود أن أذكر الوفود بأنه بموجب المادة ١٩ من الميثاق فإنه:
    Je rappelle aux délégations qu'en vertu de l'Article 19 de la Charte, UN أود أن أذكِّر الوفود بأنه بموجب المادة 19 من الميثاق،
    Puis-je rappeler aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale a décidé que : UN هل لي أن أذكﱢر اﻷعضاء بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية على أن:
    Je rappelle aux représentants qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée a convenu que UN واسمحوا لــــي أن أذكر اﻷعضاء بأنه بموجب الفقرة ٧ مــــن المقــــرر ٣٤/٤٠١ وافقـــت الجمعيــة العامــة على أن:
    Je rappelle aux représentants qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale a décidé que UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية العامة على أن:
    Je rappelle aux représentants qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale a décidé que UN واسمحوا لي أن أذكر اﻷعضاء بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية على أن
    Toutefois, il a été indiqué au Comité consultatif qu'en vertu de ce nouvel arrangement, tous les sous-comptes du système de regroupement des liquidités présentant un solde créditeur en fin de journée sont automatiquement rémunérés à un taux d'intérêt convenu. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأنه بموجب هذا الترتيب الجديد، فإن أي رصيد متبق في نهاية اليوم في الحسابات الفرعية لتركيز النقدية تحصل آليا على سعر فائدة مؤسسي.
    Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que UN هل لي أن أذكﱢر اﻷعضاء بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية على أن:
    Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que UN هل لي أن أذكر اﻷعضاء بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ قررت الجمعية العامة أن
    Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que UN وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية على أن
    Toutefois, il a été indiqué au Comité consultatif qu'en vertu de ce nouvel arrangement, tous les sous-comptes du système de regroupement des liquidités présentant un solde créditeur en fin de journée sont automatiquement rémunérés à un taux d'intérêt convenu. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأنه بموجب هذا الترتيب الجديد، فإن أي رصيد متبق في نهاية اليوم في الحسابات الفرعية لتركيز النقدية تحصل آليا على سعر فائدة مؤسسي.
    Je rappelle aux représentants qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que UN واسمحوا لي بأن أذكر اﻷعضاء بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية العامة على أن:
    102. Le Tribunal constate néanmoins qu'en vertu des Accords de Dayton, il a le devoir manifeste d'opérer ce choix lorsque cela pourra être fait conformément aux principes de droit et d'équité pertinents. UN ١٠٢ - ومع ذلك، فهيئة التحكيم تقر بأنه بموجب اتفاقات دايتون، يترتب عليها واجب مؤكد بأن تقوم بهذا الاختيار عندما يتسنى تحقيق ذلك، وبما يتسق مع مبادئ القانون والانصاف ذات الصلة.
    Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale a convenu que UN هـل لي أن أذكﱢـر الوفود بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، وافقت الجمعية العامة على أن
    Le Comité a demandé des éclaircissements sur cette question et a été informé qu'en vertu de ces nouvelles dispositions, les contingents étaient responsables de l'entretien et des réparations de leur matériel de transmissions, de leurs véhicules et autres matériels. UN وطلبت اللجنة توضيحات عن هذه المسألة، وأبلغت بأنه بموجب الترتيب الجديد كانت الوحدات مسؤولة عن صيانة وإصلاحات ما لديها من معدات اتصالات ومركبات ومعدات أخرى.
    Je rappelle aux membres qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401 l'Assemblée est convenue que UN واسمحوا لي بأن أذكر اﻷعضاء بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، وافقت الجمعية على أن:
    Il est précisé qu'aux termes de la législation israélienne, un comité militaire peut reconnaître l'objection de conscience en cas de pacifisme foncier. M. Bahat a demandé à être entendu par ce comité, mais sa demande aurait été rejetée. UN ويحتج بأنه بموجب القانون الإسرائيلي - يجوز أن تقر الاستنكاف الضميري لجنة عسكرية في حالات " الرفض المطلق لحمل السلاح والعنف " ويدعي أن طلب السيد باهات بأن تسمع هذه اللجنة دعواه قد رفض.
    Elle a rappelé qu'aux termes de la Convention, la rémunération doit être la même non seulement pour le même travail ou pour un travail égal, mais aussi pour tout travail d'égale valeur. UN وذكّرت اللجنة بأنه بموجب الاتفاقية، يتعين تحديد أجر متساو لجميع الأعمال المتساوية القيمة وليس فقط لنفس العمل أو للعمل المتساوي.
    Il rappelle qu'aux termes du Protocole facultatif, l'État partie concerné est tenu de soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation. UN وتذكر بأنه بموجب البروتوكول الاختياري، يتعين على الدولة الطرف المعنية أن تقدم إلى اللجنة توضيحات أو بيانات كتابية توضح المسألة وتبين الجبر الذي يكون قد اتخذ، إن اتخذ.
    Je rappelle aux représentants que conformément au paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée est convenu que UN واسمحوا لي أن أذكر بأنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، اتفقت الجمعية العامة على أن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more