Ce programme a été décrit à l'Inspecteur comme un processus de sélection très compétitif, permettant de recruter chaque année entre 10 et 20 candidats. | UN | ووصف هذا البرنامج للمفتش بأنه عملية فرز قائمة على مستوى رفيع من المنافسة يتم من خلالها توظيف عدد يتراوح بين 10 و20 مرشحاً كل سنة. |
L'accent mis sur l'Afrique et sur les pays les plus vulnérables, ainsi que sur l'adaptation et le renforcement des capacités s'inscrit dans le cadre de ce qui a été décrit comme un processus fondamental d'< < instauration d'un climat de confiance > > faisant partie intégrante des discussions sur les futurs processus de négociation. | UN | وكان التركيز على أفريقيا والبلدان الأكثر ضعفاً على التكيف وبناء القدرات جزءاً مما وُصف بأنه عملية أساسية في بناء الثقة التي يجب تنفيذها كجزء من المناقشات المتعلقة بمسار أو مسارات التفاوض في المستقبل. |
2. L'adaptation a été définie comme un processus consistant à ajuster des pratiques, des procédés et des structures afin de réduire les effets négatifs des changements climatiques mondiaux et de tirer parti de leurs avantages éventuels. | UN | ٢- وعرف التكيف بأنه عملية تتمثل في تكييف الممارسات والعمليات والهياكل للحد من اﻵثار الضارة التي تنتج عن تغير المناخ العالمي ولﻹفادة من الفوائد الممكنة. |
Les normes internationales d'audit interne définissent l'évaluation des risques comme un processus systématique visant à évaluer et à intégrer des avis professionnels concernant des conditions et/ou des événements ayant des effets probablement négatifs. | UN | 100 - وتعرّف المعايير الدولية للمراجعة الداخلية للحسابات تقدير المخاطر بأنه عملية منهجية لتقييم وإدماج الأحكام الفنية بشأن الظروف و/أو الأحداث التي يُرجح أن تكون معاكسة. |
Les normes publiées par l'Institut des vérificateurs internes définissent l'évaluation des risques comme un processus systématique d'évaluation de situations et/ou d'événements vraisemblablement néfastes et de synthétisation de jugements professionnels sur ces situations et événements. | UN | 79 - يُعرَّف تقدير المخاطر في معايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين بأنه عملية منهجية لتقدير ودمج الأحكام المهنية بشأن الظروف و/أو الأحداث المعاكسة المحتملة. |
Définie par la Banque mondiale comme un processus de collaboration soutenu entre plusieurs parties prenantes qui maximise l'impact et la crédibilité de l'action individuelle et place les concurrents sur un pied d'égalité, l'action collective est un outil novateur pour les entreprises qui, ensemble sont largement capables de trouver des solutions collectives afin d'atténuer le risque de corruption. | UN | والعمل الجماعي، الذي عرَّفه البنك الدولي بأنه عملية تعاون تشاركية ومستدامة فيما بين أصحاب مصلحة متنوعين تُضاعف أثر ومصداقية الأعمال الفردية وتعدل بين المتنافسين، هو أداة مبتكرة تسمح للشركات ذات التأثير المشترك الكبير بإيجاد حلول جماعية تخفف من مخاطر الفساد. |
La première table ronde était consacrée aux transformations structurelles, qui ont été définies au fil des débats comme un processus permettant aux pays d'abandonner progressivement les activités à faible valeur ajoutée et peu productives au profit d'activités à plus forte valeur ajoutée stimulant la productivité. | UN | ١٨ - وركز اجتماع المائدة المستديرة الأول على التحول الهيكلي. وقد وصفت المناقشات التحول الهيكلي بأنه عملية تتيح للبلدان إمكانية الابتعاد عن الأنشطة التي تكون إنتاجيتها وقيمتها المضافة منخفضتين، نحو أنشطة تضيف مزيدا من القيمة وتعزز الإنتاجية. |
Dans son exposé intitulé < < Développement agricole et adaptation au changement climatique : enjeux et défis > > , Lisa Schipper (Institut de l'environnement, Stockholm) a présenté l'adaptation au changement climatique comme un processus d'ajustement à l'évolution des variables climatiques et a parlé des adaptations intervenues à différents niveaux. | UN | 10 - وعرفت أليسا شيبر، من معهد ستوكهولم للبيئة، في عرضها عن " التنمية الزراعية والتكيف مع تغير المناخ: القضايا والتحديات " . مفهوم التكيف مع تغير المناخ بأنه عملية للتكيف مع المتغيرات المناخية فضلا عن التكيف الذي يحدث في المستويات المختلفة. |
256. Le Comité a pris note de l'approche globale suivie dans le Plan d'action pour la décennie, selon lequel l'éducation en matière de droits de l'homme était définie comme un processus permanent fondé sur des activités de formation, de diffusion et d'information visant à faire naître une culture universelle des droits de l'homme. | UN | ٦٥٢- وأحاطت اللجنة علما بالنهج الشامل المتبع في خطة العمل الخاصة بالعقد، التي عرفت التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بأنه عملية مستمرة مدى الحياة ومعتمدة على جهود التدريب ونشر المعلومات واﻹعلام، بهدف بناء ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان. |
1050. Le Comité a pris note de l'approche globale suivie dans le Plan d'action pour la décennie, selon lequel l'éducation en matière de droits de l'homme était définie comme un processus permanent fondé sur des activités de formation, de diffusion et d'information visant à faire naître une culture universelle des droits de l'homme. | UN | ٠٥٠١- وأحاطت اللجنة علما بالنهج الشامل المتبع في خطة العمل الخاصة بالعقد، التي عرفت التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بأنه عملية مستمرة مدى الحياة ومعتمدة على جهود التدريب ونشر المعلومات واﻹعلام، بهدف بناء ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان. |
Le Secrétaire général décrit la politique d'achat viable comme un processus d'achat dans lequel l'Organisation se procure des biens et services, qui ont un bon rapport qualité-prix durant toute la durée de vie des équipements et qui engendrent des avantages non seulement pour l'Organisation mais également pour la société et l'économie (A/64/284/Add.2, par. 4). | UN | ويصف الأمين العام مفهوم الشراء المستدام بأنه عملية اقتناء تستوفي بها المنظمة احتياجاتها من البضائع والخدمات على نحو يحقق أعلى مردود من الأموال المنفقة طوال العمر الافتراضي للصنف بحيث تتولد المنفعة لا للمنظمة فحسب بل للمجتمع والاقتصاد أيضا (الفقرة 4 من الوثيقة A/64/282/Add.2). |
En règle générale, le renforcement des capacités se définit comme un processus endogène, au travers duquel une société (avec toutes ses composantes) modifie ses règles, ses institutions et son mode de vie, accroît son capital social et améliore ses facultés de réaction, d'adaptation et d'autodiscipline. | UN | وبصفة عامة، يُعرَّف بناء القدرات بأنه عملية داخلية() يُغيّر المجتمع (بكل مكوناته) من خلالها قواعده ومؤسساته وأسلوب عيشه، ويرفع رأسماله الاجتماعي ويحسّن قدراته على رد الفعل وعلى التكيف وعلى الانضباط الذاتي(). |
Dans le même ordre d'idées, Berdegué (2005:9) fait valoir qu'un système d'innovation au profit des populations pauvres pourrait être défini comme un processus d'apprentissage social multipartenaires qui produit et met en œuvre de nouvelles connaissances, ce qui développe les aptitudes des populations concernées. | UN | واتباعاً لهذه الأُسس، يدّعي (بيرديغيه، 9:2005: Berdegué 2005:9) أن نظام الابتكار المؤاتي للفقراء يمكن تعريفه بأنه عملية تعلّم اجتماعية يتعدد فيها أصحاب المصلحة تولّد المعرفة وتستخدم المعرفة الجديدة وتوسّع نطاق قدرات الفقراء. |
Il définissait la réforme du secteur de la sécurité comme un < < processus d'analyse, d'examen et d'application, aussi bien que de suivi et d'évaluation mené par les autorités nationales et visant à instaurer un système de sécurité efficace et responsable pour l'État et les citoyens, sans discrimination et dans le plein respect des droits de l'homme et de l'état de droit > > (A/62/659-S/2008/39, par. 17). | UN | وعرف التقرير مفهوم إصلاح قطاع الأمن بأنه " عملية تنطوي على الرصد والاستعراض والتنفيذ وكذلك المراقبة والتقييم بقيادة السلطات الوطنية، يكون هدفها تعزيز الأمن الفعال والقابل للمساءلة للدولة ومواطنيها دون تمييز وبمراعاة كاملة لحقوق الإنسان وسيادة القانون " (A/62/659-S/2008/39، الفقرة 17). |
Il définit la communication pour le développement comme < < un processus systématique, planifié et fondé sur des données factuelles, visant à promouvoir des changements positifs et mesurables dans les comportements individuels et les processus sociaux et politiques, en tant que partie intégrante des programmes de développement et l'action humanitaire > > . | UN | وتعرّف اليونيسيف تسخير الاتصال لأغراض التنمية بأنه " عملية منهجية مخططة قائمة على الأدلة تهدف إلى تحقيق تغييرات إيجابية قابلة للقياس في السلوك الفردي وفي العمليات الاجتماعية والسياسية، كجزء متمم لبرامج التنمية والعمل الإنساني " . |
5. L'expert indépendant, dans ses précédents rapports a examiné le contenu du droit au développement d'une manière très détaillée. Il y a défini le droit au développement comme un processus particulier de développement dans lequel tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales peuvent être pleinement réalisés. | UN | 5- بحث الخبير المستقل في تقاريره السابقة محتوى الحق في التنمية بقدر كبير من التفصيل(2) وقد عرّف الحق في التنمية بأنه عملية إنمائية محددة يمكن من خلالها " إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً كاملاً " . |