"بأنه قد تلقى" - Translation from Arabic to French

    • qu'il a reçu
        
    • qu'il avait reçu
        
    L'Administrateur tient à signaler au Conseil d'administration qu'il a reçu de l'Erythrée et de l'ex-République yougoslave de Macédoine des communications dans lesquelles ces pays demandent que leur soit accordé le statut de bénéficiaire. UN يود مدير البرنامج أن يحيط مجلس الادارة علما بأنه قد تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للحصول على مركز المتلقي من كل من إرتيريا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    1. Le Président informe la Commission qu'il a reçu au sujet du Timor oriental des demandes d'audience supplémentaires qui font l'objet des documents A/C.4/54/7/Add.2 à 5. Il croit comprendre que la Commission souhaite donner suite à ces demandes. UN 1 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه قد تلقى طلبات استماع إضافية بشأن تيمور الشرقية، وردت في الوثائق A/C.4/54/7/Add.2 إلى Add.5 واعتبر أن اللجنة ترغب في تلبية تلك الطلبات.
    Conformément à l'article 15 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu des pouvoirs, signés le 9 avril 1996 par le Ministre des affaires étrangères de la Guinée-Bissau attestant que M. Rufino José Mendes a été nommé représentant adjoint de la Guinée-Bissau au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يفيد بأنه قد تلقى وثائق تفويض موقعة بتاريخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦ من وزير خارجية غينيا - بيساو تفيد بأن السيد روفينو خوسيه مينديس قد عين نائبا لممثل غينيا - بيساو في مجلس اﻷمن.
    395. Par lettre du 13 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les deux cas suivants. UN 395- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه قد تلقى معلومات عن الحالتين التاليتين.
    Le 10 mars 1998, le Gouvernement a répondu qu'il avait reçu les soins que nécessitait son état de santé physique et mental, conformément aux lois et règlements applicables. UN وردَّت الحكومة في 10 آذار/مارس 1998 بأنه قد تلقى معالجة مناسبة حفاظاً على سلامته الجسدية والعقلية، وامتثالاً تاماً للقوانين واللوائح ذات الصلة.
    160. Par une lettre du 28 avril 1997, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des allégations concernant les cas résumés ci—après; les six premiers cas se rapportent au Pendjab. UN ٠٦١- في رسالة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه قد تلقى ادعاءات خاصة بالتعذيب على النحو الملخص في الحالات المعروضة أدناه، التي وقعت أول ست حالات منها في منطقة البنجاب.
    Conformément à l'article 15 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Ministre des affaires étrangères et de la Communauté guinéenne de la République de Guinée-Bissau une lettre, datée du 2 août 1996, indiquant que M. Mario Lopes da Rosa a été nommé représentant adjoint de la Guinée-Bissau au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يفيد بأنه قد تلقى رسالة مؤرخة ٢ آب/اغسطس ١٩٩٦ من وزير خارجية جمهورية غينيا - بيساو والطائفة الغينية بها جاء فيها أن السيد ماريو لوبيز دا روسا قد تم تعيينه نائبا لممثل غينيا - بيساو لدى مجلس اﻷمن.
    4. S'il a reçu, ou s'il y a de bonnes raisons de penser qu'il a reçu, une formation spéciale en matière d'opérations de débarquement, ou bien de diversion ou de sabotage, ou toute autre formation spéciale dans la mesure où les connaissances et les compétences acquises au cours d'une telle formation peuvent être directement utilisées pour la formation ou l'entraînement d'unités armées illégales; UN `4 ' إذا تلقى أو وجد سبب معقول يدعو للاعتقاد بأنه قد تلقى تدريبا خاصا على عمليات الإنزال أو أنشطة التضليل أو التخريب، أو أي تدريب آخر، أو إذا كانت المعرفة والمهارات المكتسبة في عملية التدريب يمكن تطبيقها مباشرة لتشكيل أو تدريب وحدات مسلحة غير قانونية؛
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu des pouvoirs, signés le 12 août 2002 par le Président de la République de Guinée, attestant que M. Mamady Traoré a été nommé représentant de la Guinée au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه قد تلقى وثائق تفويض موقعة في 12 آب/أغسطس 2002 من رئيس جمهورية غينيا، يذكر فيها أن السيد مامادي تراوري قد عُين ممثلا لغينيا لدى مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du représentant des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies une note verbale datée du 10 février 2003, déclarant que M. Gordon Olson a été nommé représentant suppléant des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه قد تلقى مذكرة شفوية مؤرخة 10 شباط/فبراير 2003 من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة، يذكر فيها أنه قد تم تعيين السيد غوردون أولسون ممثلا مناوبا للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 23 avril 2003 lui faisant savoir que M. Julian King a été nommé représentant suppléant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه قد تلقى رسالة مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2003 من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة، يذكر فيها أنه قد تم تعيين السيد جوليان كنغ ممثلا مناوبا للمملكة المتحدة في مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent de la Malaisie auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre, datée du 23 juillet 1999, indiquant que Mohammad Kamal Yan Yahaya a été nommé représentant adjoint de la Malaisie au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه قد تلقى رسالة مؤرخة ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٩ من الممثل الدائم لماليزيا لدى اﻷمم المتحدة، يذكر فيها تعيين محمد كمال يان يحيى نائبا لممثل ماليزيا في مجلس اﻷمـن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu des pouvoirs, signés le 6 septembre 1999 par le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, attestant que M. Richard C. Holbrooke a été nommé représentant des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يبلغ بأنه قد تلقى وثائق تفويض موقعة في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ من وزيرة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية وتقضي بأن السيد ريتشارد س. هولبروك قد تم تعيينه ممثلا للولايات المتحدة اﻷمريكية في مجلس اﻷمن.
    Conformément à l'article 15 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu de la Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies une note verbale, datée du 10 avril 1997, indiquant que M. Vladimir N. Sergeev a été nommé représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام في اﻹبلاغ بأنه قد تلقى مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة، تذكر فيها أن السيد فلاديمير ن. سيرغييف قد عين ممثلا مناوبا للاتحاد الروسي في مجلس اﻷمن.
    Conformément à l'article 15 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies une note verbale datée du 5 août 1997 indiquant que M. Albert Peter Burleigh a été nommé représentant adjoint des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه قد تلقى مذكرة شفهية مؤرخة ٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة تفيد بتعيين السيد ألبرت بيتر بيرلي نائبا لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية في مجلس اﻷمن.
    447. Par lettre du 11 juillet 1996, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements sur les cas résumés dans les paragraphes qui suivent. Le gouvernement a répondu le 26 septembre 1996. UN ٧٤٤- أبلغ المقرر الخاص، برسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١، الحكومة بأنه قد تلقى معلومات بشأن الحالات الملخصة في الفقرات التالية، ردت عليها الحكومة بتاريخ ٦٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    488. Par lettres du 8 février et du 3 octobre 1996, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant plusieurs cas de torture présumée. UN ٨٨٤- أبلغ المقرر الخاص، برسالتين مؤرختين في ٨ شباط/فبراير و٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، الحكومة بأنه قد تلقى معلومات بشأن عدد من حوادث التعذيب المدعاة.
    12. Dans une lettre datée du 17 novembre 1997, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement qu'il avait reçu des informations faisant état d'un recours fréquent à la torture et aux mauvais traitements pendant la garde à vue dans les postes de police et de gendarmerie ou la détention dans les centres de sécurité militaire et les centres de détention au secret. UN ٢١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، بأنه قد تلقى تقارير مفادها أنه كثيرا ما تحدث حالات تعذيب وإساءة معاملة أثناء فترات الحبس الانفرادي والاحتجاز في مخافر الشرطة والدرك ومراكز اﻷمن العسكري ومراكز الاعتقال السري.
    140. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant des tortures ou mauvais traitements présumés de personnes au cours d'opérations effectuées par les forces armées en République tchétchène depuis décembre 1994. UN ٠٤١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه قد تلقى تقارير تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة الذي يُدعى أن أشخاصاً تعرضوا له أثناء العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة في جمهورية الشيشان منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    298. Le Président a entamé l'examen du mandat du Comité de coordination OMS/UNICEF/FNUAP sur la santé (DP/FPA/1997/17) en informant le Conseil qu'il avait reçu de la Directrice générale de l'UNICEF une lettre dans laquelle elle portait à sa connaissance une décision qu'avait récemment prise le Conseil d'administration de l'UNICEF. UN ٨٩٢ - بدأ الرئيس مناقشة صلاحيات اللجنة التنسيقية الصحية المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان (DP/FPA/1997/17) بإخطاره للمجلس بأنه قد تلقى رسالة من المدير التنفيذي لليونيسيف يحيطه فيها علما بقرار اتخذه المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more