"بأنّ هذه" - Translation from Arabic to French

    • que ces
        
    • que ce
        
    • que cette
        
    • que cela
        
    • que ceci
        
    • que c'était
        
    En effet, on a souvent l'impression que ces organes et organismes sont en concurrence, en particulier pour ce qui est des ressources et des financements. UN بل كثيرا ما يوجد شعور بأنّ هذه الكيانات تتنافس فيما بينها، لا سيما على الموارد والتمويل.
    Je sais que ces mots ne suffiront pas pour les six derniers mois... aucun mot ne le pourra... mais je n'ai que cela. Open Subtitles أعلم بأنّ هذه الكلمات غير كافية لآخر ستة شهور من حياتك لا كلمة توصف ذلك
    Nous soutenons que ce testament tant vanté est un mythe. Open Subtitles ندّعي بأنّ هذه الوصيّة المتباهى بها محض خرافة
    Je devine que ce n'est pas ta première fois dans cette pièce. Open Subtitles أفترض بأنّ هذه ليستْ المرّة الأولى لكَ في هذه الغرفة
    Quelqu'un a-t-il remarqué que cette prophétie, qui incroyablement est dans les trois religions. Open Subtitles أخطر على بالي أحدكم، بأنّ هذه النبؤة ، والّتي بأعجوبة توجد بثلاثة أديان
    Faites savoir à vos acolytes que ceci est le dernier échantillon qui reste. Open Subtitles أنت يجب أن تترك شركائك يعرفون بأنّ هذه العيّنة الباقية الأخيرة.
    Je pense que c'était son plan tout ce temps: elle m'a battu. Open Subtitles ;أظن بأنّ هذه كانت خطتها منذ البداية لقد أوقعتْ بي
    Ne crois pas que ces petits changements te permettront d'arrêter de m'aider. Open Subtitles لا تعتقد بأنّ هذه الحادثة ستعفيك من مساعدتي
    Nous pensons que ces portes, ici sur bâbord et aussi sur tribord, renferme un système unique de propulsion... un propulseur magneto-hydrodynamique, ou chenille, que permettrait au sous-marin de se déplacer silencieusement. Open Subtitles بينما حرب عالمية إل حاملة الطائرات. نعتقد بأنّ هذه الأبواب، هنا على القوس وثانية على المؤخّرة،
    Quand j'ai dit que ces maisons se vendaient toutes seules, j'aurais dû rajouter que... Open Subtitles أتعلم ، بخصوص ماقلته بأنّ هذه المنازل تبيع نفسها كان عليّ من المفترض أن أخبرك بالحقيقة وهي..
    Si vous pensez que ces résultats sont des biens mal-acquis, je respecte l'intégrité budgétaire de l'institut et je vais les jeter. Open Subtitles لو تشعرين بأنّ هذه النتائج هي مكاسب غير مشروعة، فإنّي سأحترم نزاهة ميزانيّة هذا المعهد، وسأقوم بالتخلص منها.
    Tu penses que ces lunettes te font l'air plus intelligent ? Open Subtitles هل تعتقد بأنّ هذه النظّارات تجعلك تبدو اكثر ذكاءً ؟
    Ils doivent savoir que ce n'est pas un procès frivole. Open Subtitles عليهم أنْ يعلموا بأنّ هذه الدعوى ليست بغير ذي قيمة
    Je suis certain que ce tournoi sera un blockbuster! Open Subtitles أنا كليّ ثقة بأنّ هذه المنافسة ستحقّق نجاحاً كليّاً
    Dis-moi que ce sont ses dernières paroles. Open Subtitles أخبرني بأنّ هذه الكلمات الغبية هي كلماته الأخيرة
    Car je me rappelle que tu m'as assuré que ce voyage nous plairait à tous les deux. Open Subtitles لأنّني أتذكّر قولكِ بأنّ هذه الرحلة ستكون شيئًا يستمتع به كلانا.
    On sait que cette concession est productive, et je sais que cet or n'est pas arrivé en ville. Open Subtitles الجميع يعلم بأنّ هذه الأرض مليئة بالذهب .. وأنا متيقّن بأنّ الذهب لم يصل إلى المدينة ..
    Je vais faire preuve de bonne volonté et prétendre que cette conversation n'a jamais eu lieu. Open Subtitles سأمنحكِ آخر جزءٍ من حسن النيّة و أتظاهر بأنّ هذه المحادثة لم تتمّ قطّ
    Je veux que tu sache que cette famille ou tu va aller et trés excitée de t'avoir. Open Subtitles وأريدك أن تعرف بأنّ هذه العائلة الذاهب إليها متحمّسه جدّاً أن تكون معها
    Fais qu'elle sache que cela vient de moi. Open Subtitles تأكّدي بأنها ستعرِف بأنّ هذه الهديّة منّي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more