"بأن أربعة" - Translation from Arabic to French

    • que quatre
        
    • par quatre
        
    Nous constatons avec satisfaction que quatre pays étrenneront le Mécanisme d'ici à la fin de l'année. UN ويسرنا التنويه بأن أربعة بلدان سوف تطبق الآلية قبل نهاية هذا العام.
    Pour 2002, on estime que quatre donateurs importants financeront 65 % des ressources ordinaires du FNUAP. UN ففي عام 2002، تفيد التقديرات بأن أربعة من المانحين الرئيسيين سيساهمون بما قدره 65 في المائة من الموارد العادية للصندوق.
    Le Comité a en outre été informé que quatre États Membres relevaient leurs observateurs militaires jusqu'à trois fois par an. UN كما أبلغت اللجنة بأن أربعة دول أعضاء أجرت عمليات تناوب لمراقبيها العسكريين حوالي ثلاث مرات في السنة.
    238. Le 2 février 1993, il a été signalé que quatre activistes du Hamas, arrêtés à la suite du meurtre de Nissim Toledano le 15 décembre 1992, seraient libérés du centre de détention de Ketziot où ils avaient été placés en détention administrative. UN ٢٣٨ - في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت تقارير بأن أربعة من الناشطين، من حركة حماس، الذين اعتقلوا عقب قتل نسيم توليدانو في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قد نقلوا من الاحتجاز الاداري الى معتقل كينزيوت.
    Les FRCI et le personnel des douanes ont informé le Groupe que quatre éléments des FRCI et deux civils impliqués dans l’attaque avaient été arrêtés. UN وأبلغت القوات الجمهورية لكوت ديفوار وموظفو الجمارك الفريق بأن أربعة من أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار واثنين من المدنيين، ممن شاركوا في الهجوم، قد ألقي القبض عليهم.
    Les autorités syriennes ont informé la FNUOD que quatre soldats des forces armées syriennes avaient été tués et neuf autres blessés par les tirs de représailles des Forces de défense israéliennes. UN وأبلغت السلطات السورية القوةَ بأن أربعة أفراد من القوات المسلحة السورية قد قتلوا وجُرح تسعة آخرون نتيجة القصف الانتقامي الذي نفذه جيشُ الدفاع الإسرائيلي.
    Enfin, le Rapporteur spécial a appris que quatre personnes avaient trouvé la mort et 48 autres été blessées au cours des événements, mais il a reçu l'assurance que la Secrétaire générale et le Vice-Président de la LND étaient indemnes. UN وأخيرا، أُبلغ المقرر الخاص بأن أربعة أشخاص لقوا حتفهم وأن 48 جرحوا في الحادثة، ولكنه تلقى تأكيدات بأن الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ونائب رئيسها لم يتعرضا لأذى.
    Cependant, j'ai le regret de faire savoir que quatre démineurs qui travaillaient dans le cadre du programme de déminage des Nations Unies au Sud-Liban ont été blessés ces jours derniers, après qu'ils eurent marché, près du village de Deir Mimas, sur des mines antipersonnel fabriquées en Israël. UN إلا أنه يؤسفني إبلاغكم بأن أربعة من العاملين في مجال إزالة الألغام في برنامج الأمم المتحدة لإزالة الألغام في جنوب لبنان أصيبوا خلال الأيام القليلة الماضية، بعد أن مشوا فوق ألغام مضادة للأفراد من صنع إسرائيلي قرب قرية دير ميماس.
    Il a alors déclaré, en août 1997, que quatre châssis de lanceurs avaient été détruits en octobre 1991 et non en juillet 1991, comme il l'avait indiqué précédemment. UN وقدم العراق عندئذ بيانا جديدا في آب/أغسطس ١٩٩٧، بأن أربعة هياكل ﻷجهزة اﻹطلاق قد جرى تدميرها في الواقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وليس في تموز/يوليه ١٩٩١، كما أعلن من قبل.
    264. Le 25 avril, il a été signalé que quatre officiers israéliens avaient fait irruption à l'école secondaire Al Khader au début du mois, menaçant de fermer l'école et d'ouvrir le feu sur les élèves. UN ٢٦٤ - وفي ٢٥ نيسان/أبريل، أفيد بأن أربعة ضباط إسرائيليين داهموا في وقت سابق من الشهر مدرسة الخضر الثانوية وهددوا بإغلاق المدرسة وإطلاق النار على التلاميذ.
    24. Reporters sans frontières informe que quatre journalistes travaillant pour l'émission Massaa al-Kheir Benghazi (Bonsoir Benghazi) sur Radio Benghazi ont été arrêtés le 16 février 2010 et détenus pendant la nuit. UN 24- وأفادت منظمة " مراسلون بلا حدود " بأن أربعة صحافيين يعملون لحساب برنامج " مساء الخير بنغازي " الذي يبثه " راديو بنغازي " ألقي عليهم القبض في 16 شباط/فبراير 2010 واحتجزوا ليلا.
    À cet égard, je suis heureux que quatre anciens hommes d'État allemands − Helmut Schmidt, Richard von Weizsäcker, Hans-Dietrich Genscher et Egon Bahr − aient contribué par leurs idées à appuyer la conception d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN لذا، فأنا مسرور بأن أربعة رجال دولة ألمان سابقين - هلموت شميت وريتشارد فون فايزساكر وهانس - دييترش وإيغون باهر - ساهموا بأفكارهم دعماً لرؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    9.9 Interrogé sur ce qu'il était advenu des requérants, l'État partie a indiqué que quatre d'entre eux avaient été remis en liberté et que les autres étaient soit en prison, soit dans un lieu de détention avant jugement. UN 9-9 وفيما يتعلق بأماكن أصحاب الشكوى، أفادت الدولة الطرف بأن أربعة منهم أخلي سبيلهم والباقين في السجن أو في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    9.9 Interrogé sur ce qu'il était advenu des requérants, l'État partie a indiqué que quatre d'entre eux avaient été remis en liberté et que les autres étaient soit en prison, soit dans un lieu de détention avant jugement. UN 9-9 وفيما يتعلق بأماكن وجود أصحاب الشكوى، أفادت الدولة الطرف بأن أربعة منهم أخلي سبيلهم والباقين في السجن أو في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Le Maroc a noté avec intérêt que quatre de ses recommandations avaient été acceptées par le Samoa, à savoir celles qui portaient sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées, la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme, la garantie d'un enseignement primaire gratuit et obligatoire et la signature des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأقر المغرب بأن أربعة من توصياته قد حظيت بقبول ساموا وتتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبضمان التعليم الأساسي المجاني والإلزامي وبالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Cependant le fait que quatre des huit candidats nommés par le Président maldivien au Parlement sont des femmes est un signe positif et signifie que la parité peut être promue même en l'absence d'une loi à cet effet. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة القائلة بأن أربعة من البالغ عددهم ثمانية الذين عينهم رئيس الجمهورية في البرلمان كانوا من النساء، دليل يبعث الأمل ويعني إمكانية تعزيز المساواة بين الجنسين حتى في عدم وجود قانون يشترط ذلك.
    La FINUL a informé les FDI que quatre hommes armés avaient été repérés à proximité du point-repère B88. UN أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جيش الدفاع الإسرائيلي بأن أربعة رجال مسلحين شوهدوا بالقرب من النقطة الحدودية B88.
    Il a également été informé que quatre autres observateurs avaient pris leurs fonctions en novembre 2014, tandis que le recrutement des deux derniers était encore en cours à l'heure où le Comité examinait le projet de budget de la Commission. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن أربعة مراقبين آخرين تولوا مهامهم في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، في حين كان توظيف المراقبين الاثنين المتبقيين لا يزال جاريا لدى نظر اللجنة في اقتراح ميزانية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة.
    5.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, les auteurs font observer que l'État partie reconnaît dans ses observations que quatre d'entre eux ont fait appel de la décision du tribunal administratif de Bourgas auprès du Tribunal administratif suprême. UN 5-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبُل الانتصاف المحلية، يشير أصحاب البلاغ إلى أن الدولة الطرف سلّمت في ملاحظاتها بأن أربعة من أصحاب البلاغ قد طعنوا في قرار المحكمة الإدارية في بورغاس لدى المحكمة الإدارية العليا.
    Le 26 janvier 2001, après avoir reçu du Secrétaire général de la Région un rapport nous informant que quatre opérateurs de télécommunication (deux de la Sierra Leone et deux de la Guinée) avaient été expulsés du Libéria par les autorités aéroportuaires libériennes, nous avons adressé une note verbale au Ministère libérien des affaires étrangères (voir pièce jointe). UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2001، عند استلامنا تقريرا من الأمين العام للمنطقة يفيد بأن أربعة من القائمين على تأمين الاتصالات السلكية واللاسلكية (اثنان من كل من سيراليون وغينيا) قد طُردوا من ليبريا بمعرفة سلطات المطار الليبيرية، أرسلنا مذكرة شفوية إلى وزارة خارجية ليبريا (انظر الضميمة).
    7. Emad Faltas, ressortissant égyptien, aurait été malmené par quatre membres de l'Equipe anti-drogue de Vienne, le 21 juin 1995, après avoir été vu en compagnie d'un individu soupçonné de trafic de drogue. UN ٧- وادعي بأن أربعة أفراد ينتمون إلى فرقة مكافحة المخدرات في فيينا شتموا، يوم ١٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، عماد فلتس، وهو مواطن مصري، بعد أن شوهد مع شخص يشتبه في أنه يتجر بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more