"بأن أمانة" - Translation from Arabic to French

    • que le secrétariat
        
    Le Comité a été informé que le secrétariat de la Conférence, établi à Genève, faisait partie du Département. UN وأبلغت اللجنة بأن أمانة المؤتمر، الموجودة في جنيف، هي جزء من الإدارة.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a répondu que le secrétariat à la population, qui assure le service de la Commission, avait été mis en place pour favoriser la synergie entre les différents intervenants dans le secteur de la population et de la santé en matière de reproduction en Gambie. UN وردت مديرة شعبة أفريقيا قائلة بأن أمانة السكان، التي تخدم اللجنة، قد أنشئت لتعزيز التعاون بين شتى الجهات الفاعلة في قطاع السكان والصحة اﻹنجابية في غامبيا.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a répondu que le secrétariat à la population, qui assure le service de la Commission, avait été mis en place pour favoriser la synergie entre les différents intervenants dans le secteur de la population et de la santé en matière de reproduction en Gambie. UN وردت مديرة شعبة أفريقيا قائلة بأن أمانة السكان، التي تخدم اللجنة، قد أنشئت لتعزيز التعاون بين شتى الجهات الفاعلة في قطاع السكان والصحة اﻹنجابية في غامبيا.
    Il a informé le SBI que le secrétariat de la Convention se préparait à mettre en place la nouvelle structure du programme et attendait avec intérêt de pouvoir coopérer avec le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, lorsqu'il s'installerait à Bonn. UN وأبلغ الهيئة الفرعية بأن أمانة الاتفاقية تتأهب لطرح الهيكل البرنامجي الجديد وأنها تتطلع للتعاون مستقبلاً مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، عندما تنتقل هذه اﻷمانة إلى بون.
    Le Bureau des services de contrôle interne reconnaît que le secrétariat de la Conférence a très bien joué son rôle d’intermédiaire et de coordonnateur de la Conférence, et a ainsi facilité la réalisation des objectifs de cette dernière. UN يقر مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن أمانة الموئل الثاني قد لعبت دورا هاما في إعداد وتنسيق المؤتمر، وأسهمت بذلك في إنجاز مقاصده.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités que le secrétariat du Commonwealth ait entrepris d'organiser une conférence des pays donateurs, qui devrait se tenir vers la fin de l'année à Bruxelles, pour mobiliser des fonds en faveur du projet relatif à la forêt ombrophile d'Iwokrama (Guyana). UN سُر رؤساء الحكومات إذ علموا بأن أمانة الكمنولث هي في معرض تنظيم مؤتمر للمانحين سيعقد في وقت لاحق من هذه السنة في بروكسل، بلجيكا، لتعبئة اﻷموال اللازمة لمشروع غابة إيووكراما المطيرة في غيانا.
    Le Comité a noté que le secrétariat de la Caisse et la Division de la gestion des investissements suivraient la recommandation du Comité d'audit et établiraient des attestations complémentaires à l'appui de la déclaration de contrôle interne. UN وأحاط المجلس علما بأن أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات ستعملان بتوصية لجنة مراجعة الحسابات بإعداد خطابات تصديق إضافية دعما لبيان الرقابة الداخلية.
    Les participants sont informés que le secrétariat de la Convention sera uniquement chargé d'attribuer des salles et ne saurait fournir du matériel ou d'autres services. UN ويرجى الإحاطة بأن أمانة الاتفاقية ستكون مسؤولة فقط عن تخصيص القاعات. ولا يمكن لأمانة الاتفاقية أن توفر أية معدات أو خدمات إضافية.
    De plus, l'orateur estimait que le secrétariat de la CNUCED occupait une place trop grande par rapport aux représentants des gouvernements, dont le rôle était très important pour les débats puisqu'il reposait sur la réalité. UN وقال إنه يشعر، علاوة على ذلك، بأن أمانة الأونكتاد مهيمنة أكثر مما ينبغي بالمقارنة مع الدور النشط لممثلي الحكومات، الذي يتسم بأهمية كبيرة للنقاش لكونه يرتكز على الواقعية.
    Ces derniers reconnaissent que le secrétariat de la CNUCED compte parmi leurs clients au titre du budget ordinaire mais aucun mandat ni mémorandum d'accord ne régit officiellement les relations de travail entre les deux entités. UN فبينما يعترف المكتب بأن أمانة الأونكتاد واحد من زبائنه المموَّلين من الميزانية العادية، لا توجد اختصاصات أو مذكرة تفاهم تنظم علاقة العمل الرسمية بين الكيانين.
    Il a constaté que le secrétariat assurait comme prévu les activités inscrites dans le plan d'action lié à l'évaluation quinquennale et l'a prié de lui présenter un nouveau bilan à la réunion qui se tiendra à l'automne 2012. UN واعترف الفريق بأن أمانة الصندوق تسير على الطريق الصحيح فيما يخص الأنشطة الواردة في خطة الاستجابة الإدارية المتعلقة بالتقييم الخماسي السنوات، وطلب أن تقدم الأمانة معلومات مستكملة جديدة في الجلسة التي ستعقد في خريف عام 2012.
    249. En réponse, le Président du Conseil a fait savoir que les observations formulées seraient consignées dans le rapport sur la session du Conseil, et que le secrétariat du PNUD comptait soumettre au Conseil d'administration, à sa première session ordinaire de 1996, des propositions concernant l'assistance future au Myanmar. UN ٢٤٨ - وردا على ذلك، أشار الرئيس إلى أن النقاط التي أثيرت ستنعكس في محاضر دورة المجلس، وأفاد بأن أمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتوقع أن يعرض تمويل المشاريع في ميانمار في المستقبل على المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    249. En réponse, le Président du Conseil a fait savoir que les observations formulées seraient consignées dans le rapport sur la session du Conseil, et que le secrétariat du PNUD comptait soumettre au Conseil d'administration, à sa première session ordinaire de 1996, des propositions concernant l'assistance future au Myanmar. UN ٢٤٩ - وردا على ذلك، أشار الرئيس إلى أن النقاط التي أثيرت ستنعكس في محاضر دورة المجلس، وأفاد بأن أمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتوقع أن يعرض تمويل المشاريع في ميانمار في المستقبل على المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    Il y a lieu de rappeler à ce sujet que le secrétariat du Comité des droits de l'homme vient de recevoir quatre notes d'information élaborées par le Conseil national des droits de l'homme dans lesquelles il est rendu compte de l'état actuel des affaires qui faisaient l'objet des quatre communications citées. UN وقال إنه يتعين التذكير بشأن هذا الموضوع بأن أمانة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تلقت أربع مذكرات إعلامية أعدﱠها المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان عرض فيها الوضع الحالي للقضايا التي كانت موضع البلاغات اﻷربعة المذكورة.
    131. L'Inspecteur a appris que le secrétariat de l'ONU, en collaboration avec les entités qui fournissent des services administratifs aux conférences des Parties, procédait à un examen des dépenses d'appui aux programmes et des critères applicables pour accéder au budget commun en vue de réaliser des économies. UN 131- وأُبلغ المفتش بأن أمانة الأمم المتحدة تقوم، بالتعاون مع الكيانات التي تقدم خدمات إدارية لمؤتمرات الأطراف، باستعراض تكاليف دعم البرامج والمعايير المتعلقة بالميزانية المشتركة بغية تحقيق وفورات.
    B. Projet de nouveaux accords de transfert Le Comité mixte a été informé que le secrétariat de la Caisse avait été contacté par trois organismes intergouvernementaux qui souhaitaient conclure avec elle des accords de transfert. UN 297 - أُبلغ المجلس بأن أمانة الصندوق تلقت اتصالات من ثلاث منظمات حكومية دولية مهتمة بأن تبرم مع مجلس صندوق المعاشات التقاعدية اتفاقات جديدة بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي.
    Avant que nous nous prononcions sur les projets de résolution relevant du groupe 1, je fais savoir aux membres que le secrétariat a été informé d'un retrait des amendements figurant dans les documents A/C.1/65/L.59 et L.60. UN قبل أن نبت في مشاريع القرارات في إطار المجموعة 1، أفيد بأن أمانة اللجنة قد أُبلغت بسحب التعديلات الواردة في A/C.1/65/L.59 و L.60.
    E. Prestation d'une assistance aux États en vue de l'établissement de relevés de dépenses militaires Le Groupe a reconnu que le secrétariat de l'ONU a aidé des États Membres qui en avaient fait la demande, à établir des relevés de leurs dépenses militaires. UN 51 - سلَّم الفريق بأن أمانة الأمم المتحدة ما فتئت تقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بهدف مساعدتها على تجميع التقارير الوطنية عن النفقات العسكرية.
    Conscient du fait que le secrétariat du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme souffre d'une surcharge de travail et de souseffectifs, le Groupe de travail lance de nouveau un appel aux États pour qu'ils apportent un plus grand soutien financier aux mécanismes spéciaux de protection des droits de l'homme, notamment au Groupe de travail. UN والفريق العامل، إذ يُقرّ بأن أمانة المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعاني من قلة الموظفين ومن تراكم عبء العمل عليها، فإنه يناشد مجدداً الدول أن تقدم مساعدة مالية أكبر للآليات الخاصة بحقوق الإنسان، ومن بينها الفريق العامل.
    Le PNUD a informé le Comité que le secrétariat de l'ONU prenait les dispositions voulues pour que les comptes qui doivent être apurés le soient et qu'il veillerait à ce que ce soit fait rapidement et rectifierait les écritures en conséquence. UN 60 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن أمانة الأمم المتحدة تتابع وتصفي بنود التسوية وأنها ستعمل على كفالة إجراء التسويات في الوقت المناسب والقيام بعمليات تعديل القيد تبعا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more