"بأن أنغولا" - Translation from Arabic to French

    • que l'Angola
        
    On signalera ici pour mémoire que l'Angola sort de trois décennies de guerre. UN ولسنا بحاجة إلى القول بأن أنغولا منهمكة في حرب مستمرة لثلاث عقود.
    L'OMT a été informée que l'Angola et le Venezuela avaient aussi élaboré une telle stratégie. UN وأفيدت المنظمة العالمية للسياحة بأن أنغولا وفنـزويلا قد وضعتا أيضا استراتيجية من هذا القبيل.
    Il a été informé que l'Angola comptait adhérer prochainement, et qu'une commission interinstitutions avait été créée à cette fin. UN وأُبلغ بأن أنغولا تنوي الانضمام في المستقبل القريب وبأن لجنة مشتركة بين الوكالات أُنشئت لهذا الغرض.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de ce que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بأن أنغولا وجزر سليمان قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليهما بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق؟
    Le Président a informé le Comité que l’Angola, les Îles Salomon et la République de Moldova avaient demandé à devenir membres du Comité. UN ٠٢ - أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة بأن أنغولا وجزر سليمان وجمهورية مولدوفا طلبت الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    Le Président a informé le Comité que l’Angola, les Îles Salomon et la République de Moldova avaient demandé à devenir membres du Comité. UN ٠٢ - أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة بأن أنغولا وجزر سليمان وجمهورية مولدوفا طلبت الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    Le Gouvernement a indiqué que l'Angola était un des pays qui avaient le plus souffert du terrorisme du fait d'abord de l'apartheid en Afrique du Sud puis de l'ingérence étrangère dans ses affaires intérieures. UN أفادت الحكومة بأن أنغولا هي أحد البلدان التي وقعت ضحية لﻹرهاب إلى أقصى درجة، أولا نتيجة للفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وبعد ذلك بسبب التدخل اﻷجنبي في شؤونها الداخلية.
    73. Les Philippines ont convenu que, malgré les difficultés que l'Angola devait surmonter pour parvenir à un développement humain global, le pays s'était engagé à renforcer les droits de l'homme. UN 73- وأقرت الفلبين بأن أنغولا التزمت بتعزيز حقوق الإنسان رغم التحديات التي واجهتها في ضمان التنمية البشرية الشاملة.
    À la même séance, le Président a informé le Comité spécial que l'Angola, l'Islande, la Namibie, le Pérou et la Thaïlande, ainsi que le Saint-Siège, avaient exprimé le souhait de participer, en tant qu'observateurs, à la séance d'ouverture du Comité. UN 18 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أيضا بأن أنغولا وأيسلندا وبيرو وتايلند وناميبيا وكذلك الكرسي الرسولي أبدت الرغبة في المشاركة في الجلسة الافتتاحية للجنة بصفة مراقب.
    Human Rights Watch (HRW) indique que l'Angola a accepté la plupart des recommandations formulées au cours de l'EPU de 2010, mais a fait peu de progrès dans leur mise en œuvre. UN 13- أفادت منظمة هيومان رايتس ووتش بأن أنغولا قبلت غالبية التوصيات التي تلقتها أثناء استعراض عام 2010، بيد أنها لم تحرز تقدماً يذكر في تنفيذها(24).
    HRW indique que l'Angola a accepté les recommandations lui demandant d'intensifier ses efforts pour empêcher les détentions arbitraires, d'enquêter sur tous les cas d'arrestations, de détentions et de tortures arbitraires, ainsi que de traduire les responsables en justice. UN 18- وأفادت هيومان رايتس ووتش بأن أنغولا قبلت توصيات تقضي بتكثيف الجهود لمنع الاحتجاز التعسفي والتحقيق في جميع الحالات التي تنطوي على الاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Amnesty International renvoie aux recommandations 71 et 72, formulées lors de l'EPU de 2010, et déclare que l'Angola n'a pas respecté son engagement d'enquêter et de mettre fin aux arrestations, détentions et actes de torture arbitraires. UN 22- أشارت منظمة العفو الدولية إلى التوصيتين 71 و72(37) اللتين قدمتا أثناء استعراض عام 2010، وأفادت بأن أنغولا لم تف بالتزامها بالتحقيق في عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتعذيب ووضع حد لها(38).
    L'invitation, adressée à mon pays, à participer au Sommet du G-8 tenu à l'Aquilla (Italie) le 10 juillet - le Gouvernement et le peuple angolais se sont sentis très honorés de cette invitation - prouve irréfutablement que la communauté internationale sait que l'Angola est sur la bonne voie dans ses efforts de promotion du développement durable. UN ودعوة بلدي إلى المشاركة في مؤتمر قمة مجموعة الثماني التي انعقدت في لاكيلا بإيطاليا بتاريخ 10 تموز/يوليه - وهي دعوة تشرفت بها حكومة أنغولا وشعبها عظيم الشرف - دليل قاطع على اعتراف المجتمع الدولي بأن أنغولا تسير على الطريق الصحيح نحو تعزيز التنمية المستدامة.
    Le déminage permettrait bien sûr de revitaliser le secteur agricole car il devrait, logiquement, attirer d'importants investissements du fait que l'Angola est un pays potentiellement riche dont quelque 60 % de la population résident en milieu rural, en majorité des femmes dont plus de la moitié ont moins de 16 ans. UN ومن شأن إزالة جميع الألغام الأرضية من أنغولا أن يسمح، بطبيعة الحال، بإعادة تنشيط القطاع الزراعي حيث أنه سيجتذب، منطقيا، قدرا كبيرا من الاستثمارات استنادا إلى الأساس المنطقي القائل بأن أنغولا يحتمل أن تكون بلدا غنيا، حوالي 60 في المائة من سكانه ريفيون، يتألفون في أغلبيتهم من النساء اللائي تقل أعمار أكثر من نصفهن عن سن 16 عاما.
    23. Une communication présentée conjointement par cinq organisations (JS2) indique que l'Angola continue d'appliquer des sanctions pénales en cas de relations homosexuelles entre adultes consentants, et qu'il impose des mesures de sécurité à l'encontre des personnes qui se livrent habituellement à des actes < < contre nature > > , affirmant que de telles personnes devraient être envoyées dans des camps de travail. UN 23- أفادت ورقة مشتركة قدمتها خمس منظمات (الورقة المشتركة 2) بأن أنغولا ما زالت تمارس جزاءات جنائية ضد النشاط الجنسي المثلي بين الراشدين المتراضين، فتفرض تدابير أمنية ضد الأشخاص الذين يرتكبون بشكل اعتيادي أفعالاً " منافية لنظام الطبيعة " ، وتشير إلى أن هؤلاء الأشخاص يرسلون إلى معسكرات العمل.
    Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a déclaré que l'Angola n'était pas encore partie à la Convention de 1960 concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement, et qu'il fallait l'encourager à ratifier cet instrument. UN اتفاقية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لمكافحة التمييز في مجال التعليم 4- وصرحت اليونسكو بأن أنغولا ليست طرفاً بعد في اتفاقية عام 1960 المتعلقة بمكافحة التمييز في مجال التعليم، وبأن أنغولا ينبغي لها التصديق على تلك الاتفاقية(19).
    La Coalition mondiale contre la peine de mort (la Coalition mondiale) indique que l'Angola a accepté les recommandations faites dans le cadre de l'EPU de 2010 visant à ce qu'il ratifie le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 2- وأفاد التحالف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام بأن أنغولا قبلت التوصيات في استعراض عام 2010 بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام(7).
    Amnesty International indique que l'Angola a accepté les recommandations visant à ce qu'il ratifie la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, mais que ces conventions n'ont pas été signées. UN 3- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن أنغولا قبلت التوصيات بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بيد أنها لم توقع على هاتين الاتفاقيتين(10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more