Le PDP est fermement convaincu que toute solution à cette question doit se fonder sur la volonté librement exprimée du peuple portoricain. | UN | وإن الحزب مقتنع اقتناعا راسخا بأن أي حل لهذه المسألة ينبغي أن يستند إلى شعب بورتوريكو وهو يعبر عن إرادته تعبيرا حرا. |
Je suis donc intimement convaincu que toute solution devrait être fondée sur une coopération encore plus étroite au sein de la communauté internationale et l'économie de marché ouverte. | UN | وبالتالي، أؤمن إيمانا جازما بأن أي حل ينبغي أن يقوم على أساس تعاون أوثق في إطار المجتمع الدولي واقتصاد السوق المفتوحة. |
Mais aujourd'hui, notre principale préoccupation est de faire prendre conscience que toute solution viable doit être axée sur la promotion du développement en tant que catalyseur de la paix et de moyen fondamental à long terme d'évaluer celle-ci. | UN | غير أن اللب الفعلي لشواغلنا اليوم يتمثل في اﻹقرار بأن أي حل قابل للنجاح يجب أن يتجه صوب تعزيز التنمية كحافز أساسي، وتدبير طويل اﻷجل للسلم. |
11. Reconnaît qu'aucune solution au déplacement ne peut être durable si elle n'est pas viable, et engage donc le Haut-Commissariat à encourager un retour et une réinstallation qui s'inscrivent dans la durée; | UN | 11 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |
27. Considère qu'aucune solution du problème des déplacés ne sera durable si on ne peut la pérenniser à long terme, et engage par conséquent le Haut-Commissariat à encourager les retours et les réintégrations qui s'inscrivent dans la durée; | UN | 27 - تسلم بأن أي حل لمسألة النزوح لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذا، تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |
L'on espère que le Comité admettra que toute solution pacifique du différend doit tenir compte non seulement des intérêts, mais encore du droit qu'a le peuple des Falkland de déterminer son statut et son avenir | UN | وهي تأمل أن تعترف اللجنة بأن أي حل سلمي للنزاع ينبغي أن يولي الاعتبار ليس لخدمة المصالح المشتركة فحسب، بل أيضا لحق الشعب في اختيار مركز الجزر ومستقبلها. |
Les participants ont réaffirmé la ferme conviction que toute solution à la crise pluridimensionnelle sévissant au Mali devait venir des Maliens eux-mêmes, et qu'il convenait d'explorer de front voie politique et voie militaire. | UN | وأكد المشاركون مجددا قناعتهم الراسخة بأن أي حل للأزمة المتعددة الأبعاد في مالي ينبغي أن ينبع من شعب مالي نفسه، وأن يرتكز على المساعي المبذولة على المسارين السياسي والعسكري في آن واحد. |
Devant cette nouvelle situation, le Sénégal, à l'instar des pays africains de la région des Grands Lacs, appelle à la restauration de l'ordre constitutionnel et réaffirme sa conviction que toute solution de la crise burundaise passera inéluctablement par la mise en oeuvre, malgré les rancoeurs, d'un dialogue national libre, transparent et de bonne foi, entre les différentes parties au conflit. | UN | وفي مواجهــة هذا الوضع الجديد، وعلى غرار البلدان اﻷفريقية فــي منطقة البحيــرات الكبرى، تطالب السنغال بإعادة النظام الدستوري وتؤكد من جديد اقتناعها بأن أي حل لﻷزمة في بورونــدي، يتطلب الشروع بنية صادقــة، وبالرغم من أي حفيظة، في حوار حر وشفاف بين مختلف أطراف الصراع. |
L'Afrique du Sud est très préoccupée par le fait qu'Israël continue d'occuper le territoire palestinien et rappelle que toute solution au conflit passe nécessairement par la création d'un État indépendant de Palestine, ayant pour capitale Jérusalem-Est et vivant côte à côte avec Israël, les deux États bénéficiant de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | ويساور جنوب أفريقيا قلق شديد بسبب استمرار إسرائيل في احتلال الأراضي الفلسطينية، وذكَّرت بأن أي حل لهذا النزاع يجب أن يمر عبر إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، على أن تكون للدولتين حدود آمنة ومُعترف بها دوليا. |
10. Sait que toute solution au problème des déplacements se doit d'être viable pour s'inscrire dans la durée et encourage par conséquent le Haut-Commissariat à favoriser la pérennisation du retour librement consenti, de la réintégration et de la réinstallation; | UN | 10 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة الطوعية وإعادة الإدماج وإعادة التوطين؛ |
10. Sait que toute solution au problème des déplacements se doit d'être viable pour s'inscrire dans la durée et encourage par conséquent le Haut-Commissariat à favoriser la pérennisation du retour librement consenti, de la réintégration et de la réinstallation ; | UN | 10 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشرد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة الطوعية وإعادة الإدماج وإعادة التوطين؛ |
10. Sait que toute solution au problème des déplacements se doit d'être viable pour s'inscrire dans la durée et encourage par conséquent le Haut-Commissariat à favoriser la pérennisation du retour librement consenti, de la réintégration et de la réinstallation; | UN | 10 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشرد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة الطوعية وإعادة الإدماج وإعادة التوطين؛ |
10. Sait que toute solution au problème des déplacements se doit d'être viable pour s'inscrire dans la durée et encourage par conséquent le Haut-Commissariat à favoriser la pérennisation du retour librement consenti, de la réintégration et de la réinstallation; | UN | 10 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشرد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة الطوعية وإعادة الإدماج وإعادة التوطين؛ |
M. Siles Alvarado (Bolivie) rappelant que les membres et membres associés du Mercosur appuient la revendication de l'Argentine sur la souveraineté des îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes limitrophes, réaffirme la conviction de sa délégation que toute solution doit être trouvée à travers un dialogue constructif basé sur la confiance mutuelle. | UN | 52 - السيد ساليس ألفارادو (بوليفيا): أكد من جديد، وهو يذكّر بأن الأعضاء والأعضاء المنتسبين في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تؤيد مطلب جمهورية الأرجنتين بالسيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة، على اقتناع وفد بلده بأن أي حل يجب التوصل إليه عن طريق حوار بناء يقوم على أساس الثقة المتبادلة. |
11. Reconnaît qu'aucune solution au problème des déplacés ne peut être durable si elle n'est pas viable à long terme et engage donc le Haut-Commissariat à encourager un retour et une réinstallation qui s'inscrivent dans la durée; | UN | " 11 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوفر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |
26. Considère qu'aucune solution au problème des personnes déplacées ne peut être durable si elle n'est pas viable à long terme et engage par conséquent le Haut-Commissariat à encourager un retour et une réintégration qui s'inscrivent dans la durée; | UN | 26 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوفر له مقومات الاستدامة، ولذا، تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |
11. Reconnaît qu'aucune solution au problème des déplacés ne peut être durable si elle n'est pas viable à long terme et engage donc le Haut-Commissariat à soutenir un retour et une réinstallation qui s'inscrivent dans la durée; | UN | 11 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوفر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |
26. Considère qu'aucune solution au problème des personnes déplacées ne peut être durable si elle n'est pas viable à long terme et engage par conséquent le Haut-Commissariat à encourager un retour et une réintégration qui s'inscrivent dans la durée ; | UN | 26 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذا، تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |
11. Reconnaît qu'aucune solution au problème des personnes déplacées ne peut être durable si elle n'est pas viable à long terme, et engage donc le Haut-Commissariat à soutenir un retour et une réinstallation qui s'inscrivent dans la durée ; | UN | 11 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |