"بأن إدارة الدعم" - Translation from Arabic to French

    • que le Département de l'appui
        
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions déterminait actuellement les postes à transférer. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني تعكف على تحديد الوظائف الثابتة التي سيعاد توزيعها.
    Ayant demandé un complément d'information sur les postes existants dont le transfert était proposé, le Comité consultatif a été informé que le Département de l'appui aux missions procédait à l'identification de ces ressources. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن الوظائف الحالية التي يُقترح إعادة توزيعها وأُبلغت بأن إدارة الدعم الميداني تعكف على تحديد هذه الموارد.
    Le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions était en passe d'établir une méthode permettant de déterminer la juste valeur de tous les actifs produits par les missions pour elles-mêmes. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني تقوم حالياً، لتلك الغاية، بإعداد منهجية لتحديد القيمة العادلة لجميع الأصول المنشأة ذاتياً في عمليات حفظ السلام.
    Il a été informé que le Département de l'appui aux missions la concevait comme une initiative de gestion du changement qui a été intégrée dans tous les aspects de son mode de prestation de services aux missions, dans le but de provoquer un changement culturel dans le Département et de le sensibiliser au fait qu'une utilisation efficace des ressources est essentielle au succès des entreprises de maintien de la paix. UN وأُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني ترى استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي بوصفها مبادرة للتغيير الإداري مدمجة في جميع جوانب أداء خدمات الدعم الميداني، وهو ما يرمي إلى إحداث تغير ثقافي وزيادة الوعي داخل الإدارة بأن استخدام الموارد بكفاءة أمر حيوي لنجاح مساعي حفظ السلام.
    L'Administration lui a fait savoir que le Département de l'appui aux missions avait accepté de couvrir les dépenses connexes afférentes à ses activités, mais le Comité ne voit pas comment les missions pourront financer ces dépenses concrètement si des crédits ne sont pas prévus à cette fin dans les budgets existants. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن إدارة الدعم الميداني قد وافقت على تغطية التكاليف المرتبطة بالمشروع فيما يتعلق بعملياتها، لكن المجلس لا يرى كيف يمكن للبعثات الميدانية أن تمول هذه التكاليف في الممارسة العملية إذا لم تكن ميزانياتها الحالية تتضمن اعتمادات مخصصة لها.
    Le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de la gestion et le Département des affaires politiques évaluaient les différentes options afin d'en rendre compte à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, comme cela leur a été demandé. UN وأُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون الإدارية، وإدارة الشؤون السياسية تقوم حالياً بتقييم البدائل لتقديم تقرير عن هذه المسالة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، على النحو المطلوب.
    De plus, le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques avaient conclu un accord de prestation de services définissant leurs attributions respectives pour ce qui est de répondre aux besoins des missions politiques spéciales en matière d'appui administratif et technique. UN وفضلاً عن ذلك، أُبلِغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية أبرمتا اتفاقاً بشأن مستوى الخدمات يحدد مسؤوليات كل منهما فيما يتعلق بتلبية احتياجات البعثات السياسية الخاصة الإدارية واحتياجاتها من الدعم والمساندة، ويشمل ذلك مؤشرات أداء لكفالة الوفاء بالالتزامات.
    Au moment où il examinait les propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que le Département de l'appui aux missions mettait au point un projet d'appui renforcé aux missions politiques spéciales dans le domaine des achats. UN 28 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن إدارة الدعم الميداني بصدد وضع مبادرة لتقديم دعم معزز للبعثات السياسية الخاصة في مجال الشراء.
    Le Comité se demande si de telles enquêtes sont nécessaires tous les ans et, ayant demandé des précisions à ce sujet, il a été informé que le Département de l'appui aux missions avait prié le Bureau de la déontologie d'étendre à de nouvelles missions l'enquête initiale réalisée en 2012. UN وتشكك اللجنة في ضرورة القيام بهذه الدراسات الاستقصائية على أساس سنوي وقد أبلِغت، لدى الاستفسار، بأن إدارة الدعم الميداني طلبت إلى المكتب توسيع نطاق الدراسة الاستقصائية الأولية التي أجريت في عام 2012 لتشمل بعثات إضافية.
    Lorsqu'il a examiné le projet du budget du compte d'appui pour l'exercice 2014/15, le Comité consultatif a appris que le Département de l'appui aux missions avait abandonné Lotus Notes au profit de Microsoft Outlook pour son système de messagerie. UN 173 - وعلمت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقديم ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2014/2015، بأن إدارة الدعم الميداني كانت في طور تحويل نظام بريدها الإلكتروني من لوتس نوتس إلى نظام مايكروسوفت آوتلوك Microsoft Outlook.
    L'Administration a indiqué que le Département de l'appui aux missions donnerait les consignes voulues et insisterait sur l'importance que revêtent les listes et états de colisage s'agissant des articles qui doivent être expédiés. UN 66 - علّقت الإدارة بأن إدارة الدعم الميداني ستقوم بتوفير التوجيه اللازم والتأكيد على أهمية قوائم التعبئة وقوائم التحميل للأصول المعدّة للشحن.
    L'Administration a indiqué que le Département de l'appui aux missions avait engagé un consultant en continuité des opérations en septembre 2012 et entamé une évaluation globale des risques, qui serait achevée au premier trimestre de 2013 au plus tard. UN 186 - وعلقت الإدارة بأن إدارة الدعم الميداني قد استعانت بخبير استشاري بشأن استمرارية تصريف الأعمال في أيلول/سبتمبر 2012، وبدأت في إجراء تقييم شامل للمخاطر من المقرر إنجازه بحلول الربع الأول من عام 2013.
    L'Administration a fait savoir que le Département de l'appui aux missions étudierait les possibilités d'obtenir les compétences requises pour élaborer un plan global pour la réalisation des avantages, y compris un mécanisme de calcul et de comptabilisation des coûts. UN 190 - وعلقت الإدارة بأن إدارة الدعم الميداني ستستكشف الخيارات المتاحة للحصول على الخبرة اللازمة لوضع خطة شاملة لتحقيق الفوائد، تشمل آلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ عنها.
    Le Comité se demande si de telles enquêtes sont nécessaires tous les ans et, ayant demandé des précisions à ce sujet, il a été informé que le Département de l'appui aux missions avait prié le Bureau de la déontologie d'étendre à de nouvelles missions l'enquête initiale réalisée en 2012. UN وتشكك اللجنة في ضرورة القيام بهذه الدراسات الاستقصائية على أساس سنوي وقد أبلِغت، لدى الاستفسار، بأن إدارة الدعم الميداني طلبت إلى المكتب توسيع نطاق الدراسة الاستقصائية الأولية التي أجريت في عام 2012 لتشمل بعثات إضافية.
    Toutefois, le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions s'employait activement à trouver et à mettre en œuvre des gains d'efficience par beaucoup d'autres mécanismes, comme les examens stratégiques des budgets et les examens des besoins en personnel civil, grâce auxquels le coût moyen par membre du personnel en tenue déployé avait régulièrement baissé au cours des cinq dernières années. UN بيد أن المجلس أُبلغ بأن إدارة الدعم الميداني تسعى بجدّ إلى تحديد أوجه الكفاءة وتحقيقها بواسطة عدة قنوات أخرى، مثل عمليتي الاستعراض الاستراتيجي للميزانية واستعراض الموظفين المدنيين؛ ونتيجة لذلك شهد متوسط التكلفة، لكل فرد من الأفراد النظاميين المنتشرين، انخفاضا مطّرداً على مدى السنوات الخمس الماضية.
    L'Administration a indiqué que le Département de l'appui aux missions procédait actuellement à un examen du budget de la MINUSS, compte tenu des enseignements à en tirer, et que les résultats seraient inclus dans le prochain rapport intérimaire du Secrétaire général sur la Stratégie globale d'appui aux missions. UN 220- وعلقت الإدارة بأن إدارة الدعم الميداني بصدد إجراء استعراض للدروس المستفادة فيما يتعلق بميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وستُدرَج النتائج في التقرير المرحلي المقبل للأمين العام بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que le Département de l'appui aux missions avait mis en place une équipe d'appui à la mise en œuvre des normes IPSAS en juillet 2011 et qu'un plan détaillé, tenant compte des besoins particuliers des opérations de maintien de la paix, avait été élaboré pour cette mise en œuvre. UN ولدى الاستفسار، أُبلِغَت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الدعم الميداني أنشأت فريقا لدعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في تموز/يوليه 2011، وأنه تم وضع خطة مفصلة للتنفيذ تتناول الاحتياجات الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Au paragraphe 312, le Comité indique que le Département de l'appui aux missions a accepté sa recommandation tendant à ce que la MINUL : a) applique une politique budgétaire en bonne et due forme au sein de la Mission; b) exerce des contrôles sur les rapports mensuels pour permettre à l'administration d'identifier et d'expliquer les écarts importants entre le montant effectif des dépenses et celui des dépenses prévues au budget. UN 100 - في الفقرة 312، أفاد المجلس بأن إدارة الدعم الميداني أيدت توصيته لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالقيام بالآتي: (أ) تنفيذ سياسة رسمية للميزانية في البعثة؛ و (ب) تنفيذ ضوابط الإبلاغ الشهري بغية تمكين الإدارة من تحديد وتفسير الفروق المادية بين النفقات الفعلية وتلك المدرجة في الميزانية.
    Le Comité consultatif compte que le Département de l'appui aux missions et le Bureau de l'informatique et des communications collaboreront pour étudier les questions susvisées dans le cadre de l'établissement de la stratégie révisée relative à l'informatique et aux communications qui doit être présentée pour examen à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session (voir résolution 67/254, par. 12). UN إن اللجنة الاستشارية تثق بأن إدارة الدعم الميداني ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سيتعاونان من أجل استكشاف المسائل الواردة أعلاه في سياق استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنقحة المذكورة آنفا المزمع تقديمها إلى الجمعية العامة لتنظر فيها خلال دورتها التاسعة والستين (انظر قرار الجمعية العامة 67/254، الفقرة 12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more